aramaic Archives - Biblical Archaeology Society https://www.biblicalarchaeology.org/tag/aramaic/ Thu, 03 Apr 2025 18:46:22 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.7.2 https://www.biblicalarchaeology.org/wp-content/uploads/2019/03/favicon.ico aramaic Archives - Biblical Archaeology Society https://www.biblicalarchaeology.org/tag/aramaic/ 32 32 What Is Aramaic? https://www.biblicalarchaeology.org/daily/ancient-cultures/ancient-near-eastern-world/what-is-aramaic/ https://www.biblicalarchaeology.org/daily/ancient-cultures/ancient-near-eastern-world/what-is-aramaic/#respond Mon, 07 Apr 2025 10:00:55 +0000 https://www.biblicalarchaeology.org/?p=74650 The Aramaic language constitutes the eastern branch of the Northwest Semitic language family. Its closest relatives are the Canaanite dialects in the western branch of […]

The post What Is Aramaic? appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
Kuttamuwa Stele (eighth century BCE), a funerary stela with Aramaic inscription from Samʾal (modern Zincirli) in southern Turkey. CC by-SA 4.0 International, via Wikimedia Commons.

Kuttamuwa Stele (eighth century BCE), a funerary stela with Aramaic inscription from Samʾal (modern Zincirli) in southern Turkey. CC by-SA 4.0 International, via Wikimedia Commons.

The Aramaic language constitutes the eastern branch of the Northwest Semitic language family. Its closest relatives are the Canaanite dialects in the western branch of the family, such as Hebrew, Phoenician, and Moabite. Its place of origin is the expansive region known in antiquity as Aram, which extends from southwestern Syria all the way to Upper Mesopotamia in southern Turkey and northern Iraq.

The Origins of Aramaic

Map of the ancient Near East showing the Semitic languages. Public domain, via Wikimedia Commons.

Map of the ancient Near East showing the Semitic languages. Note that Aramaic is associated with a broad region rather than a specific site. Public domain, via Wikimedia Commons.

The sundry communities scattered across this vast area each used their own distinctive local variants of Aramaic; thus, for example, scholars sometimes refer to the Aramaic of the ancient city of Samʾal (modern Zincirli) in southern Turkey as “Samʾalian.” In fact, the linguistic situation in the Iron Age Levant is quite complex, reflecting a Canaanite–Aramaic continuum with local dialects falling at various points along this spectrum—some bearing mainly Canaanite traits with little connection to Aramaic, and others leaning more toward the Aramaic end. This continuum is most evident with inscriptions that sit somewhere in the middle and defy easy categorization, such as the Deir Alla Plaster Texts or the Zakkur Stele.

Nevertheless, Aramaic appears to have emerged as a distinct language with a high degree of homogeneity sometime around the 11th century BCE. The oldest epigraphic evidence of Aramaic occurs in tenth-century diplomatic documents exchanged between various Aramean city-states such as Damascus and Hamath.


Become a BAS All-Access Member Now!

Read Biblical Archaeology Review online, explore 50 years of BAR, watch videos, attend talks, and more

access

Old Aramaic

Over the next few centuries (tenth–eighth centuries BCE), the geographical extent of Aramaic continued to grow, due in no small part to the expansion of the Neo-Assyrian Empire from northern Mesopotamia through Aram and into the southern Levant. Indeed, the region of Aram was coterminous with a substantial portion of this large empire; the fact that it was not overtaken by Akkadian, the earlier lingua franca, attests to its widespread use and staying power.

In the biblical account of Sennacherib’s siege of Jerusalem (701 BCE) in 2 Kings 18, officials from Jerusalem ask the Assyrian king’s emissary to speak with them in Aramaic, so that anyone in the city who overheard them would not be frightened or intimidated (2 Kings 18:26). This implies that the educated elites on both sides of the conflict could communicate effectively in Aramaic, even if the average person living in Jerusalem could not.

Imperial Aramaic

Letter between Persian imperial officials in Bactria (in modern Afghanistan), written in Aramaic and dated to Year 11 or 12 of Artaxerxes III (348 or 347 BCE). Free-use image from the Khalili Collections, via Wikimedia Commons.

Letter between Persian imperial officials in Bactria (in modern Afghanistan), written in Aramaic and dated to Year 11 or 12 of Artaxerxes III (348 or 347 BCE). Free-use image from the Khalili Collections, via Wikimedia Commons.

Despite the subsequent decline of the Neo-Assyrian and Neo-Babylonian Empires (seventh–sixth centuries BCE), the use of Aramaic maintained a strong hold across the region. Indeed, with the emergence of the Persian Empire in the late sixth century, Aramaic became a true lingua franca, serving not only as the standard medium for diplomacy but also as the language of the Persian court itself, even as far east as the capital Persepolis on the Iranian plateau.

As a Persian vassal state, the newly rebuilt Yehud (formerly Judah) in the southern Levant likewise fully adopted Aramaic. This shift ultimately had lasting effects that reverberated in the centuries to follow. For instance, the “square” script used for Aramaic eventually supplanted the Old Hebrew script, and continues to be used for the writing of Hebrew to the present day. Likewise, whereas only a handful of tiny snippets (from single words to short sentences) in the earlier texts of the Hebrew Bible were written in Aramaic, late biblical works attest substantial sections in this language: the fourth-century Book of Ezra ostensibly cites verbatim from official fifth-century documents written in Aramaic (4:8–6:16 and 7:12–26); and about half of the very late Book of Daniel (c. 164 BCE) was written in Aramaic (2:4b–7:28).

Also worth mentioning during this period is the Elephantine Papyri, a trove of Aramaic documents from the island of Elephantine in Egypt. Although the documents themselves come from c. 400 BCE, they reflect a thriving Jewish community in Egypt that appears to have originated in the seventh century BCE as a result of Judahite refugees arriving in Egypt ahead of the invading Assyrian armies. There remain numerous unanswered questions about this group and its relationship to contemporary Judah, making these documents particularly valuable. That this group used Aramaic as its standard language is especially illuminating.

The Aramaic of the Hellenistic and Roman Periods

Following Persia’s fall to Alexander the Great (c. 332 BCE), it is remarkable that Aramaic remained widely used despite the spread of Hellenism throughout Alexander’s empire. Across the Jewish diaspora in particular, the loss of Hebrew as a native spoken language meant that there was now a need for sacred texts written in Hebrew to be translated into Aramaic. These translations, known as targumim (singular: targum), often recorded contemporary theological interpretations as well, interpolating them directly into the thread of the biblical text; they are therefore a useful window into Jewish thought of the time.

The New Testament attests a variety of words and phrases in Aramaic that appear to reflect the use of this language by Jesus and his followers. In addition to single words like abba, “father” (Mark 14:36, etc.), and rabbouni, literally “my rabbi” (John 20:16), there are longer phrases like talitha cum, “Little girl, get up!” (Mark 5:41). Notably, when Jesus quotes Psalm 22:1 (22:2 in Hebrew) while on the cross, he speaks Aramaic, not Hebrew: “Eloi, eloi, lema sabachthani?” (“My God, my God, why have you forsaken me?”; Mark 15:34; cf. Matthew 27:46).

From the Early Common Era to Modernity

Page from a 17th-century Syriac liturgical text, written in the classical Estrangela script with Madhnkhaya vowel pointing. Public domain, via Wikimedia Commons.

Page from a 17th-century Syriac liturgical text, written in the classical Estrangela script with Madhnkhaya vowel pointing. Public domain, via Wikimedia Commons.

As the centuries went by, Jewish diaspora communities became important repositories of Aramaic language and tradition. Regional variants developed, most notably Jewish Palestinian Aramaic (JPA) and Jewish Babylonian Aramaic (JBA), named for the areas—the Galilee and Babylon, respectively—where they arose. These particular dialects are most famously preserved in the two Talmudim of the fourth and fifth centuries CE: the Talmud Yerushalmi, written mainly in JPA, and the Talmud Bavli, written mainly in JBA. Aramaic remained an important language in Judaism, as attested by medieval documents such as the Zohar, a voluminous 13th-century mystical work written in Aramaic.

Alongside these developments, the advent of Christianity created a new avenue for the preservation, use, and growth of Aramaic, namely, the Syrian Christian church. Between the second and fifth centuries CE, the Old and New Testaments were translated into Syriac, an Aramaic dialect with its own script (actually, three distinct scripts), resulting in the Peshitta, the Syriac Bible. Indeed, Syriac has been used in Christian enclaves across the Middle East ever since, and still survives as a native language in small pockets in Syria and Iraq.

A primary challenge to the study of Aramaic is that it has so many historical phases and regional variations. Additionally, many resources are designed for learners who already know some Hebrew. That said, readers familiar with the Hebrew alphabet will find useful Alger F. Johns’s A Short Grammar of Biblical Aramaic (revised edition, 1972), freely accessible online. Also available for the study of Syriac is Theodor Nöldeke’s classic Compendious Syriac Grammar (1904). Advanced students may wish to consult the Comprehensive Aramaic Lexicon and the learning tools available there.


This article was first published in Bible History Daily on April 5, 2024.


Related reading in Bible History Daily

Saving Aramaic, the Language Jesus Spoke

“Aramaic Comics” Decorate Roman Tomb in Beit Ras, Jordan

What Is Biblical Hebrew?

All-Access members, read more in the BAS Library

Saving the Aramaic of Jesus and the Jews

2,000 Ancient Aramaic Business Scribbles (including the delivery of 30 mice)

Earliest Aramaic Inscription Uncovered in Syria

Not a BAS Library or All-Access Member yet? Join today.

The post What Is Aramaic? appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
https://www.biblicalarchaeology.org/daily/ancient-cultures/ancient-near-eastern-world/what-is-aramaic/feed/ 0
Did Jesus Exist? Searching for Evidence Beyond the Bible https://www.biblicalarchaeology.org/daily/people-cultures-in-the-bible/jesus-historical-jesus/did-jesus-exist/ https://www.biblicalarchaeology.org/daily/people-cultures-in-the-bible/jesus-historical-jesus/did-jesus-exist/#comments Thu, 03 Apr 2025 11:00:55 +0000 https://www.biblicalarchaeology.org/?p=36314 Did Jesus of Nazareth, “the man Christ Jesus” (1 Timothy 2:5), really exist? What’s the evidence outside of the Bible? Classical and Jewish writings from the first several centuries C.E. give us a glimpse of the person who would become the central figure in Christianity mere decades after his crucifixion.

The post Did Jesus Exist? Searching for Evidence Beyond the Bible appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
Read Lawrence Mykytiuk’s article “Did Jesus Exist? Searching for Evidence Beyond the Bible” as it originally appeared in Biblical Archaeology Review, January/February 2015. The article was first republished in Bible History Daily in late 2014.—Ed.


The Ravenna mosaic of Jesus

THE MAN CHRIST JESUS. Did Jesus of Nazareth exist as a real human being? Outside of the New Testament, what is the evidence for his existence? In this article, author Lawrence Mykytiuk examines the extra-Biblical textual and archaeological evidence associated with the man who would become the central figure in Christianity. Here Jesus is depicted in a vibrant sixth-century C.E. mosaic from the Basilica of Sant’Apollinare Nuovo in Ravenna, Italy. Photo: Sant’Apollinare Nuovo Ravenna, Italy/Bridgeman Images.

After two decades toiling in the quiet groves of academe, I published an article in BAR titled “Archaeology Confirms 50 Real People in the Bible.”a The enormous interest this article generated was a complete surprise to me. Nearly 40 websites in six languages, reflecting a wide spectrum of secular and religious orientations, linked to BAR’s supplementary web page.b Some even posted translations.

I thought about following up with a similar article on people in the New Testament, but I soon realized that this would be so dominated by the question of Jesus’ existence that I needed to consider this question separately. This is that article:1

Did Jesus of Nazareth, who was called Christ, exist as a real human being, “the man Christ Jesus” according to 1 Timothy 2:5?

The sources normally discussed fall into three main categories: (1) classical (that is, Greco-Roman), (2) Jewish and (3) Christian. But when people ask whether it is possible to prove that Jesus of Nazareth actually existed, as John P. Meier pointed out decades ago, “The implication is that the Biblical evidence for Jesus is biased because it is encased in a theological text written by committed believers.2 What they really want to know is: Is there extra-Biblical evidence … for Jesus’ existence?”c

Therefore, this article will cover classical and Jewish writings almost exclusively.3

Tacitus

Roman historian Tacitus. Photo: Bibliotheque nationale, Paris, France / Giraudon / Bridgeman Images.

Tacitus—or more formally, Caius/Gaius (or Publius) Cornelius Tacitus (55/56–c. 118 C.E.)—was a Roman senator, orator and ethnographer, and arguably the best of Roman historians. His name is based on the Latin word tacitus, “silent,” from which we get the English word tacit. Interestingly, his compact prose uses silence and implications in a masterful way. One argument for the authenticity of the quotation below is that it is written in true Tacitean Latin.4 But first a short introduction.

Tacitus’s last major work, titled Annals, written c. 116–117 C.E., includes a biography of Nero. In 64 C.E., during a fire in Rome, Nero was suspected of secretly ordering the burning of a part of town where he wanted to carry out a building project, so he tried to shift the blame to Christians. This was the occasion for Tacitus to mention Christians, whom he despised. This is what he wrote—the following excerpt is translated from Latin by Robert Van Voorst:

tacitus-annals

TACIT CONFIRMATION. Roman historian Tacitus’s last major work, Annals, mentions a “Christus” who was executed by Pontius Pilate and from whom the Christians derived their name. Tacitus’s brief reference corroborates historical details of Jesus’ death from the New Testament. The pictured volume of Tacitus’s works is from the turn of the 17th century. The volume’s title page features Plantin Press’s printing mark depicting angels, a compass and the motto Labore et Constantia (“By Labor and Constancy”). Photo: Tacitus, Opera Quae Exstant, trans. by Justus Lipsius (Antwerp, Belgium: Ex officina Plantiniana, apud Joannem Moretum, 1600). Courtesy of the Philadelphia Rare Books & Manuscripts Co. (PRB&M).

[N]either human effort nor the emperor’s generosity nor the placating of the gods ended the scandalous belief that the fire had been ordered [by Nero]. Therefore, to put down the rumor, Nero substituted as culprits and punished in the most unusual ways those hated for their shameful acts … whom the crowd called “Chrestians.” The founder of this name, Christ [Christus in Latin], had been executed in the reign of Tiberius by the procurator Pontius Pilate … Suppressed for a time, the deadly superstition erupted again not only in Judea, the origin of this evil, but also in the city [Rome], where all things horrible and shameful from everywhere come together and become popular.5

Tacitus’s terse statement about “Christus” clearly corroborates the New Testament on certain historical details of Jesus’ death. Tacitus presents four pieces of accurate knowledge about Jesus: (1) Christus, used by Tacitus to refer to Jesus, was one distinctive way by which some referred to him, even though Tacitus mistakenly took it for a personal name rather than an epithet or title; (2) this Christus was associated with the beginning of the movement of Christians, whose name originated from his; (3) he was executed by the Roman governor of Judea; and (4) the time of his death was during Pontius Pilate’s governorship of Judea, during the reign of Tiberius. (Many New Testament scholars date Jesus’ death to c. 29 C.E.; Pilate governed Judea in 26–36 C.E., while Tiberius was emperor 14–37 C.E.6)

Tacitus, like classical authors in general, does not reveal the source(s) he used. But this should not detract from our confidence in Tacitus’s assertions. Scholars generally disagree about what his sources were. Tacitus was certainly among Rome’s best historians—arguably the best of all—at the top of his game as a historian and never given to careless writing.

Earlier in his career, when Tacitus was Proconsul of Asia,7 he likely supervised trials, questioned people accused of being Christians and judged and punished those whom he found guilty, as his friend Pliny the Younger had done when he too was a provincial governor. Thus Tacitus stood a very good chance of becoming aware of information that he characteristically would have wanted to verify before accepting it as true.8

Codex Mediceus. on whether Jesus existed

CHRESTIANS OF CHRIST. Book XV of Tacitus’s Annals is preserved in the 11th–12th-century Codex Mediceus II, a collection of medieval manuscripts now housed in the Biblioteca Medicea Laurenziana in Florence, Italy, along with other manuscripts and books that belonged to the Medici family. Highlighted above is the Latin text reading “… whom the crowd called ‘Chrestians.’ The founder of this name, Christ, had been executed in the reign of Tiberius by the procurator Pontius Pilate …” Photo: Codex Mediceus 68 II, fol. 38r, the Biblioteca Medicea Laurenziana, Florence, Italy.

The other strong evidence that speaks directly about Jesus as a real person comes from Josephus, a Jewish priest who grew up as an aristocrat in first-century Palestine and ended up living in Rome, supported by the patronage of three successive emperors. In the early days of the first Jewish Revolt against Rome (66–70 C.E.), Josephus was a commander in Galilee but soon surrendered and became a prisoner of war. He then prophesied that his conqueror, the Roman commander Vespasian, would become emperor, and when this actually happened, Vespasian freed him.

“From then on Josephus lived in Rome under the protection of the Flavians and there composed his historical and apologetic writings” (Gerd Theissen and Annette Merz).9 He even took the name Flavius, after the family name of his patron, the emperor Vespasian, and set it before his birth name, becoming, in true Roman style, Flavius Josephus.

Most Jews viewed him as a despicable traitor. It was by command of Vespasian’s son Titus that a Roman army in 70 C.E. destroyed Jerusalem and burned the Temple, stealing its contents as spoils of war, which are partly portrayed in the imagery of their gloating triumph on the Arch of Titus in Rome.10 After Titus succeeded his father as emperor, Josephus accepted the son’s imperial patronage, as he did of Titus’s brother and successor, Domitian.

Yet in his own mind, Josephus remained a Jew both in his outlook and in his writings that extol Judaism. At the same time, by aligning himself with Roman emperors who were at that time the worst enemies of the Jewish people, he chose to ignore Jewish popular opinion.


Become a BAS All-Access Member Now!

Read Biblical Archaeology Review online, explore 50 years of BAR, watch videos, attend talks, and more

access

Josephus stood in a unique position as a Jew who was secure in Roman imperial patronage and protection, eager to express pride in his Jewish heritage and yet personally independent of the Jewish community at large. Thus, in introducing Romans to Judaism, he felt free to write historical views for Roman consumption that were strongly at variance with rabbinic views.

Josephus, the historian

Jewish historian Josephus is pictured in the ninth-century medieval manuscript Burgerbibliothek Bern Codex under the Greek caption “Josippos Historiographer.” Photo: Burgerbibliothek Bern Cod. 50, f.2r.

In his two great works, The Jewish War and Jewish Antiquities, both written in Greek for educated people, Josephus tried to appeal to aristocrats in the Roman world, presenting Judaism as a religion to be admired for its moral and philosophical depth. The Jewish War doesn’t mention Jesus except in some versions in likely later additions by others, but Jewish Antiquities does mention Jesus—twice.

The shorter of these two references to Jesus (in Book 20)11 is incidental to identifying Jesus’ brother James,12 the leader of the church in Jerusalem. In the temporary absence of a Roman governor between Festus’s death and governor Albinus’s arrival in 62 C.E., the high priest Ananus instigated James’s execution. Josephus described it:

Being therefore this kind of person [i.e., a heartless Sadducee], Ananus, thinking that he had a favorable opportunity because Festus had died and Albinus was still on his way, called a meeting [literally, “sanhedrin”] of judges and brought into it the brother of Jesus-who-is-called-Messiah … James by name, and some others. He made the accusation that they had transgressed the law, and he handed them over to be stoned.13

James is otherwise a barely noticed, minor figure in Josephus’s lengthy tome. The sole reason for referring to James at all was that his death resulted in Ananus losing his position as high priest. James (Jacob) was a common Jewish name at this time. Many men named James are mentioned in Josephus’s works, so Josephus needed to specify which one he meant. The common custom of simply giving the father’s name (James, son of Joseph) would not work here, because James’s father’s name was also very common. Therefore Josephus identified this James by reference to his famous brother Jesus. But James’s brother Jesus (Yehoshua) also had a very common name. Josephus mentions at least 12 other men named Jesus.14 Therefore Josephus specified which Jesus he was referring to by adding the phrase “who is called Messiah,” or, since he was writing in Greek, Christos.15 This phrase was necessary to identify clearly first Jesus and, via Jesus, James, the subject of the discussion. This extraneous reference to Jesus would have made no sense if Jesus had not been a real person.


Visit the historical Jesus study page in Bible History Daily to read more free articles on Jesus.


Josephus

JAMES, BROTHER OF JESUS. In Jewish Antiquities, parts of which are included in this mid-17th-century book of translations, Josephus refers to a James, who is described as “the brother of Jesus-who-is-called-Messiah.” Josephus’s mention of Jesus to specify which James was being executed by the high priest Ananus in 62 C.E. affirms the existence of the historical Jesus. Photo: Josephus, Famovs and Memorable Works of Josephvs, trans. by Thomas Lodge (London: J. L. for Andrew Hebb, 1640).

Few scholars have ever doubted the authenticity of this short account. On the contrary, the huge majority accepts it as genuine.16 The phrase intended to specify which Jesus, translated “who is called Christ,” signifies either that he was mentioned earlier in the book or that readers knew him well enough to grasp the reference to him in identifying James. The latter is unlikely. First-century Romans generally had little or no idea who Christus was. It is much more likely that he was mentioned earlier in Jewish Antiquities. Also, the fact that the term “Messiah”/“Christ” is not defined here suggests that an earlier passage in Jewish Antiquities has already mentioned something of its significance.17 This phrase is also appropriate for a Jewish historian like Josephus because the reference to Jesus is a noncommittal, neutral statement about what some people called Jesus and not a confession of faith that actually asserts that he was Christ.

This phrase—“who is called Christ”—is very unlikely to have been added by a Christian for two reasons. First, in the New Testament and in the early Church Fathers of the first two centuries C.E., Christians consistently refer to James as “the brother of the Lord” or “of the Savior” and similar terms, not “the brother of Jesus,” presumably because the name Jesus was very common and did not necessarily refer to their Lord. Second, Josephus’s description in Jewish Antiquities of how and when James was executed disagrees with Christian tradition, likewise implying a non-Christian author.18

This short identification of James by the title that some people used in order to specify his brother gains credibility as an affirmation of Jesus’ existence because the passage is not about Jesus. Rather, his name appears in a functional phrase that is called for by the sense of the passage. It can only be useful for the identification of James if it is a reference to a real person, namely, “Jesus who is called Christ.”

This clear reference to Jesus is sometimes overlooked in debates about Josephus’s other, longer reference to Jesus (to be treated next). Quite a few people are aware of the questions and doubts regarding the longer mention of Jesus, but often this other clear, simple reference and its strength as evidence for Jesus’ existence does not receive due attention.

The longer passage in Josephus’s Jewish Antiquities (Book 18)19 that refers to Jesus is known as the Testimonium Flavianum.

If it has any value in relation to the question of Jesus’ existence, it counts as additional evidence for Jesus’ existence. The Testimonium Flavianum reads as follows; the parts that are especially suspicious because they sound Christian are in italics:20

Around this time there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man.21 For he was one who did surprising deeds, and a teacher of such people as accept the truth gladly. He won over many Jews and many of the Greeks. He was the Messiah. When Pilate, upon hearing him accused by men of the highest standing among us, had condemned him to be crucified, those who in the first place came to love him did not give up their affection for him, for on the third day, he appeared to them restored to life. The prophets of God had prophesied this and countless other marvelous things about him. And the tribe of Christians, so called after him, have still to this day not died out.22

All surviving manuscripts of the Testimonium Flavianum that are in Greek, like the original, contain the same version of this passage, with no significant differences.

The main question is: Did Flavius Josephus write this entire report about Jesus and his followers, or did a forger or forgers alter it or possibly insert the whole report?23 There are three ways to answer this question:24

Alternative 1: The whole passage is authentic, written by Josephus.

Alternative 2: The whole passage is a forgery, inserted into Jewish Antiquities.

Alternative 3: It is only partly authentic, containing some material from Josephus, but also some later additions by another hand(s).

Regarding Alternative 1, today almost no scholar accepts the authenticity of the entire standard Greek Testimonium Flavianum. In contrast to the obviously Christian statement “He was the Messiah” in the Testimonium, Josephus elsewhere “writes as a passionate advocate of Judaism,” says Josephus expert Steve Mason. “Everywhere Josephus praises the excellent constitution of the Jews, codified by Moses, and declares its peerless, comprehensive qualities … Josephus rejoices over converts to Judaism. In all this, there is not the slightest hint of any belief in Jesus”25 as seems to be reflected in the Testimonium.

The bold affirmation of Jesus as Messiah reads as a resounding Christian confession that echoes St. Peter himself!26 It cannot be Josephus. Alternative 1 is clearly out.

Regarding Alternative 2—the whole Testimonium Flavianum is a forgery—this is very unlikely. What is said, and the expressions in Greek that are used to say it, despite a few words that don’t seem characteristic of Josephus, generally fit much better with Josephus’s writings than with Christian writings.27 It is hypothetically possible that a forger could have learned to imitate Josephus’s style or that a reviser adjusted the passage to that style, but such a deep level of attention, based on an extensive, detailed reading of Josephus’s works and such a meticulous adoption of his vocabulary and style, goes far beyond what a forger or a reviser would need to do.

Even more important, the short passage (treated above) that mentions Jesus in order to identify James appears in a later section of the book (Book 20) and implies that Jesus was mentioned previously.

codex-parisinus

THE TESTIMONY OF JOSEPHUS. This 15th-century manuscript, now in the Bibliothèque Nationale de France, contains the portion of Josephus’s Testimonium Flavianum that refers to Jesus (highlighted in blue). The first sentence of the manuscript, highlighted in green, reads, from the Greek, “Around this time there lived Jesus, a wise man, if indeed one ought to call him a man.” The majority of scholars believe this passage of the Testimonium is based on the original writings of Josephus but contains later additions, likely made by Christian scribes. Photo: Codex Parisinus gr. 2075, 45v. Courtesy Bibliothèque Nationale de France.

The best-informed among the Romans understood Christus to be nothing more than a man’s personal name, on the level of Publius and Marcus. First-century Romans generally had no idea that calling someone “Christus” was an exalted reference, implying belief that he was the chosen one, God’s anointed. The Testimonium, in Book 18, appropriately found in the section that deals with Pilate’s time as governor of Judea,28 is apparently one of Josephus’s characteristic digressions, this time occasioned by mention of Pilate. It provides background for Josephus’s only other written mention of Jesus (in Book 20), and it connects the name Jesus with his Christian followers. The short reference to Jesus in the later book depends on the longer one in the earlier (Book 18). If the longer one is not genuine, this passage lacks its essential background. Alternative 2 should be rejected.

Alternative 3—that the Testimonium Flavianum is based on an original report by Josephus29 that has been modified by others, probably Christian scribes, seems most likely. After extracting what appear to be Christian additions, the remaining text appears to be pure Josephus. As a Romanized Jew, Josephus would not have presented these beliefs as his own. Interestingly, in three openly Christian, non-Greek versions of the Testimonium Flavianum analyzed by Steve Mason, variations indicate changes were made by others besides Josephus.30 The Latin version says Jesus “was believed to be the Messiah.” The Syriac version is best translated, “He was thought to be the Messiah.” And the Arabic version with open coyness suggests, “He was perhaps the Messiah concerning whom the prophets have recounted wonders.” Alternative 3 has the support of the overwhelming majority of scholars.

We can learn quite a bit about Jesus from Tacitus and Josephus, two famous historians who were not Christian. Almost all the following statements about Jesus, which are asserted in the New Testament, are corroborated or confirmed by the relevant passages in Tacitus and Josephus. These independent historical sources—one a non-Christian Roman and the other Jewish—confirm what we are told in the Gospels:31

  1. He existed as a man. The historian Josephus grew up in a priestly family in first-century Palestine and wrote only decades after Jesus’ death. Jesus’ known associates, such as Jesus’ brother James, were his contemporaries. The historical and cultural context was second nature to Josephus. “If any Jewish writer were ever in a position to know about the non-existence of Jesus, it would have been Josephus. His implicit affirmation of the existence of Jesus has been, and still is, the most significant obstacle for those who argue that the extra-Biblical evidence is not probative on this point,” Robert Van Voorst observes.32 And Tacitus was careful enough not to report real executions of nonexistent people.
  2. His personal name was Jesus, as Josephus informs us.
  3. He was called Christos in Greek, which is a translation of the Hebrew word Messiah, both of which mean “anointed” or “(the) anointed one,” as Josephus states and Tacitus implies, unaware, by reporting, as Romans thought, that his name was Christus.
  4. He had a brother named James (Jacob), as Josephus reports.
  5. He won over both Jews and “Greeks” (i.e., Gentiles of Hellenistic culture), according to Josephus, although it is anachronistic to say that they were “many” at the end of his life. Large growth in the number of Jesus’ actual followers came only after his death.
  6. Jewish leaders of the day expressed unfavorable opinions about him, at least according to some versions of the Testimonium Flavianum.
  7. Pilate rendered the decision that he should be executed, as both Tacitus and Josephus state.
  8. His execution was specifically by crucifixion, according to Josephus.
  9. He was executed during Pontius Pilate’s governorship over Judea (26–36 C.E.), as Josephus implies and Tacitus states, adding that it was during Tiberius’s reign.

Some of Jesus’ followers did not abandon their personal loyalty to him even after his crucifixion but submitted to his teaching. They believed that Jesus later appeared to them alive in accordance with prophecies, most likely those found in the Hebrew Bible. A well-attested link between Jesus and Christians is that Christ, as a term used to identify Jesus, became the basis of the term used to identify his followers: Christians. The Christian movement began in Judea, according to Tacitus. Josephus observes that it continued during the first century. Tacitus deplores the fact that during the second century it had spread as far as Rome.

As far as we know, no ancient person ever seriously argued that Jesus did not exist.33 Referring to the first several centuries C.E., even a scholar as cautious and thorough as Robert Van Voorst freely observes, “… [N]o pagans and Jews who opposed Christianity denied Jesus’ historicity or even questioned it.”34

Nondenial of Jesus’ existence is particularly notable in rabbinic writings of those first several centuries C.E.: “… [I]f anyone in the ancient world had a reason to dislike the Christian faith, it was the rabbis. To argue successfully that Jesus never existed but was a creation of early Christians would have been the most effective polemic against Christianity … [Yet] all Jewish sources treated Jesus as a fully historical person … [T]he rabbis … used the real events of Jesus’ life against him” (Van Voorst).35

Thus his birth, ministry and death occasioned claims that his birth was illegitimate and that he performed miracles by evil magic, encouraged apostasy and was justly executed for his own sins. But they do not deny his existence.36


Want more on Biblical figures? Read 53 People in the Bible Confirmed Archaeologically,” New Testament Political Figures: The Evidence and Herod the Great and the Herodian Family Tree by Lawrence Mykytiuk.


Lucian of Samosata (c. 115–200 C.E.) was a Greek satirist who wrote The Passing of Peregrinus, about a former Christian who later became a famous Cynic and revolutionary and died in 165 C.E. In two sections of Peregrinus—here translated by Craig A. Evans—Lucian, while discussing Peregrinus’s career, without naming Jesus, clearly refers to him, albeit with contempt in the midst of satire:

It was then that he learned the marvelous wisdom of the Christians, by associating with their priests and scribes in Palestine. And—what else?—in short order he made them look like children, for he was a prophet, cult leader, head of the congregation and everything, all by himself. He interpreted and explained some of their books, and wrote many himself. They revered him as a god, used him as a lawgiver, and set him down as a protector—to be sure, after that other whom they still worship, the man who was crucified in Palestine because he introduced this new cult into the world.37

For having convinced themselves that they are going to be immortal and live forever, the poor wretches despise death and most even willingly give themselves up. Furthermore, their first lawgiver persuaded them that they are all brothers of one another after they have transgressed once for all by denying the Greek gods and by worshiping that crucified sophist himself and living according to his laws.38

Although Lucian was aware of the Christians’ “books” (some of which might have been parts of the New Testament), his many bits of misinformation make it seem very likely that he did not read them. The compound term “priests and scribes,” for example, seems to have been borrowed from Judaism, and indeed, Christianity and Judaism were sometimes confused among classical authors.

Lucian seems to have gathered all of his information from sources independent of the New Testament and other Christian writings. For this reason, this writing of his is usually valued as independent evidence for the existence of Jesus.

This is true despite his ridicule and contempt for Christians and their “crucified sophist.” “Sophist” was a derisive term used for cheats or for teachers who only taught for money. Lucian despised Christians for worshiping someone thought to be a criminal worthy of death and especially despised “the man who was crucified.”

  • Celsus, the Platonist philosopher, considered Jesus to be a magician who made exorbitant claims.39
  • Pliny the Younger, a Roman governor and friend of Tacitus, wrote about early Christian worship of Christ “as to a god.”40
  • Suetonius, a Roman writer, lawyer and historian, wrote of riots in 49 C.E. among Jews in Rome which might have been about Christus but which he thought were incited by “the instigator Chrestus,” whose identification with Jesus is not completely certain.41
  • Mara bar Serapion, a prisoner of war held by the Romans, wrote a letter to his son that described “the wise Jewish king” in a way that seems to indicate Jesus but does not specify his identity.42

Other documentary sources are doubtful or irrelevant.43

One can label the evidence treated above as documentary (sometimes called literary) or as archaeological. Almost all sources covered above exist in the form of documents that have been copied and preserved over the course of many centuries, rather than excavated in archaeological digs. Therefore, although some writers call them archaeological evidence, I prefer to say that these truly ancient texts are ancient documentary sources, rather than archaeological discoveries.

Some ossuaries (bone boxes) have come to light that are inscribed simply with the name Jesus (Yeshu or Yeshua‘ in Hebrew), but no one suggests that this was Jesus of Nazareth. The name Jesus was very common at this time, as was Joseph. So as far as we know, these ordinary ossuaries have nothing to do with the New Testament Jesus. Even the ossuary from the East Talpiot district of Jerusalem, whose inscription is translated “Yeshua‘, son of Joseph,” does not refer to him.44

As for the famous James ossuary first published in 2002,d whose inscription is translated “Jacob, son of Joseph, brother of Yeshua‘,” more smoothly rendered, “James, son of Joseph, brother of Jesus,” it is unprovenanced, and it will likely take decades to settle the matter of whether it is authentic. Following well established, sound methodology, I do not base conclusions on materials whose authenticity is uncertain, because they might be forged.45 Therefore the James ossuary, which is treated in many other publications, is not included here.46

As a final observation: In New Testament scholarship generally, a number of specialists consider the question of whether Jesus existed to have been finally and conclusively settled in the affirmative. A few vocal scholars, however, still deny that he ever lived.47


Did Jesus Exist? Searching for Evidence Beyond the Bible” by Lawrence Mykytiuk originally appeared in the January/February 2015 issue of Biblical Archaeology Review. The article was first republished in Bible History Daily on December 8, 2014.


lawrence-mykytiukLawrence Mykytiuk is associate professor of library science and the history librarian at Purdue University. He holds a Ph.D. in Hebrew and Semitic Studies and is the author of the book Identifying Biblical Persons in Northwest Semitic Inscriptions of 1200–539 B.C.E. (Atlanta: Society of Biblical Literature, 2004).


Notes:

a. Lawrence Mykytiuk, “Archaeology Confirms 50 Real People in the Bible,” BAR, March/April 2014.

b. See biblicalarchaeology.org/50

c. John P. Meier, “The Testimonium,” Bible Review, June 1991.

d. See André Lemaire, “Burial Box of James the Brother of Jesus,” BAR, November/December 2002; Hershel Shanks, “‘Brother of Jesus’ Inscription Is Authentic!BAR, July/August 2012.

1. I gratefully dedicate this article to my brother, Thomas S. Mykytiuk, to the memory of his wife, Nancy E. Mykytiuk, and to their growing tribe of descendants. I wish to thank Dr. Stuart D. Robertson of Purdue University, a Josephus scholar who studied under the great Louis H. Feldman, for kindly offering his comments on an early draft of this article. As the sole author, I alone am responsible for all of this article’s errors and shortcomings.

The previous BAR article is supplemented by two more persons, officials of Nebuchadnezzar II, mentioned in the “Queries and Comments” section, BAR, July/August 2014, bringing the actual total to 52. That previous article is based on my own research, because few other researchers had worked toward the twin goals I sought: first, developing the necessary methodology, and second, applying that methodology comprehensively to archaeological materials that relate to the Hebrew Bible. In contrast, this article treats an area that has already been thoroughly researched, so I have gleaned material from the best results previously obtained (may the reader pardon the many quotations).

Another contrast is that the challenge in the research that led to the previous article was to determine whether the inscriptions (down to 400 B.C.E.) actually referred to the Biblical figure. In the present article, most of the documents very clearly refer to the Jesus of the New Testament. Only in relatively few instances, such as some rabbinic texts, is the reference very unclear. The challenge in this article has been to evaluate the relative strength of the documents about Jesus as evidence, while keeping in mind whether they are independent of the New Testament.

2. Of course, the New Testament is actually a small library of texts, as is the Hebrew Bible.

3. Because Meier only covered writings of the Jewish historian Flavius Josephus, his article stays within the first century. This article covers writings that originated in the first several centuries C.E. These non-Christian sources deserve to be welcomed and examined by anyone interested in the historical aspect of Scripture. At the same time, Christian sources found in the New Testament and outside of it have great value as historical evidence and are not to be discounted or dismissed.

The Gospels, for example, are loosely parallel to writings by members of a Prime Minister’s or President’s cabinet, in that they are valuable for the firsthand information they provide from inner circles (F. F. Bruce, Jesus and Christian Origins Outside the New Testament, Knowing Christianity [London: Hodder & Stoughton, 1974], pp. 14–15). While allowance must be made for human limitations (at least lack of omniscience) and bias (such as loyalty to a particular person or deity), no good historian would completely discard them.

An example that is more to the point is Bart D. Ehrman’s strong affirmation of Jesus’ existence in his Did Jesus Exist? (New York: HarperOne, 2012), pp. 142–174. It is based on New Testament data and is noteworthy for its down-to-earth perception. Ehrman bases his conclusion that Jesus existed on two facts: first, that the apostle Paul was personally acquainted with Jesus’ brother James and with the apostle Peter; and second, that, contrary to Jewish messianic expectation of the day, Jesus was crucified (Did Jesus Exist?, p. 173).

In the last analysis, all evidence from all sources must be considered. Both Biblical and non-Biblical sources “are in principle of equal value in the study of Jesus” (Gerd Theissen and Annette Merz, The Historical Jesus: A Comprehensive Guide [Minneapolis: Fortress, 1998], p. 23). An excellent, up-to-date resource on both Christian and non-Christian sources is Craig A. Evans, ed., Encyclopedia of the Historical Jesus (New York: Routledge, 2008).

4. “As Norma Miller delightfully remarks, ‘The well-intentioned pagan glossers of ancient texts do not normally express themselves in Tacitean Latin,’ and the same could be said of Christian interpolators” (Norma P. Miller, Tacitus: Annals XV [London: Macmillan, 1971], p. xxviii, quoted in Robert E. Van Voorst, Jesus Outside the New Testament: An Introduction to the Ancient Evidence [Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2000], p. 43).

5. Annals XV.44, as translated in Van Voorst, Jesus Outside, pp. 42–43. Instead of the better-documented reading, “Chrestians,” the word “Christians” appears in a more traditional translation by Alfred J. Church and William J. Brodribb, Annals of Tacitus (London: Macmillan, 1882), pp. 304–305.

6. Along with these corroborations, Tacitus’s statement also contains difficulties that might cause concern. Three that I consider the most important are treated in this note. Although debates will continue, proper use of historical background offers reasonable, tenable solutions that we may hold with confidence while remaining open to new evidence and new interpretations if they are better. Every approach has difficulties to explain. I prefer those that come with this article’s approach, because I consider them smaller and more easily resolved than the problems of other approaches.

First, it is common for scholars to observe that Pontius Pilate’s official title when he governed Judaea (26/27–36 C.E.) was not procurator, as in the quotation from Tacitus above, but praefectus (in Latin, literally, “placed in charge”; in English, prefect), as stated on the “Pilate stone” discovered in 1961. This stone was lying in the ruins of the theater in the ancient city of Caesarea Maritima, on Israel’s northern seacoast. The stone had been trimmed down to be re-used twice, so the first part of the title is broken off, but the title is not in doubt. With square brackets marking missing letters that scholars have filled in, two of its four lines read “[Po]ntius Pilate . . . [Pref]ect of Juda[ea]”:

line 2 […PO]NTIUS PILATUS
line 3 […PRAEF]ECTUS IUDA[EA]E

The inscription could potentially be dated to any time in Pilate’s career, but a date between 31 and 36 C.E. seems most likely. See Clayton Miles Lehmann and Kenneth G. Holum, The Greek and Latin Inscriptions of Caesarea Maritima, Joint Expedition to Caesarea Excavation Reports V (Boston: American Schools of Oriental Research, 2000), pp. 67–70, no. 43, p. 249 Pl. XXVI.

The family name Pontius was common in some parts of Italy during that era, but the name Pilatus was “extremely rare” (A. N. Sherwin-White, “Pilate, Pontius,” in International Standard Bible Encyclopedia, vol. 3 [Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1986], p. 867). Because of the rarity of the name Pilatus and because only one Pontius Pilatus was ever the Roman governor of Judea, this identification should be regarded as completely certain.

It is possible that “procurator” in the quotation above is a simple error, but the historical background reveals that it is not so much an error as it is an anachronism—something placed out of its proper time, whether intentionally or by accident. As emperor until 14 C.E., Augustus gave governors of western and southern Judea the title praefectus. But later, Claudius (r. 41–54 C.E.) began conferring the title procurator pro legato, “procurator acting as legate” on new provincial governors. A procurator, literally, “caretaker,” was a steward who managed financial affairs on behalf of the owner. Roman governmental procurators managed taxes and estates on behalf of the emperor and had administrative duties. The English verb to procure is derived from the same root.

From then on, the title procurator replaced praefectus in many Roman provinces, including Judea. “So the early governors of western and southern Judea, after it became a Roman province in A.D. 6, were officially entitled praefecti. Later writers, however, usually referred to them anachronistically as procurators or the Greek equivalent …” (A. N. Sherwin-White, “Procurator,” in International Standard Bible Encyclopedia, p. 979.)

Writing in 116 or 117 C.E., Tacitus, who was above all a careful writer, might have intentionally chosen to use the then-current title procurator in keeping with the anachronistic way of speaking that was common in his day. Even today, we accept titles used anachronistically. One might read comparable statements about “U.S. Secretaries of Defense from Henry Stimson during World War II to Chuck Hagel,” even though Stimson’s actual title was Secretary of War, and the current title is Secretary of Defense. Readers who are unfamiliar with Stimson’s title would nevertheless understand which position he held in the government.

Whether procurator was used intentionally or not, in effect this anachronistic term helped readers quickly understand Pilate’s official position and avoided confusing people who were not familiar with the older title.

The second difficulty is that Tacitus’s word for “Christians” is spelled two different ways in existing Latin manuscripts of Annals: both Christianoi and Chrestianoi. The name Chrestus, meaning “good, kind, useful, beneficent,” was commonly given to slaves who served Roman masters. In spoken conversation, people in Rome could easily have mistakenly heard the Latinized foreign word Christus as the familiar name Chrestus. Chrestianoi, “good, kind, useful ones,” is found in the oldest surviving manuscript of this passage in Tacitus.

[T]he original hand of the oldest surviving manuscript, the Second Medicean (eleventh century), which is almost certainly the source of all other surviving manuscripts, reads Chrestianoi, “Chrestians.” A marginal gloss “corrects” it to Christianoi. Chrestianoi is to be preferred as the earliest and most difficult reading and is adopted by the three current critical editions and the recent scholarship utilizing them. It also makes better sense in context. Tacitus is correcting, in a way typical of his style of economy, the misunderstanding of the “crowd” (vulgus) by stating that the founder of this name (auctor nominis eius) is Christus, not the name implicitly given by the crowd, Chrestus. Tacitus could have written auctor superstitionis, “the founder of this superstition,” or something similar, but he calls attention by his somewhat unusual phrase to the nomen [name] of the movement in order to link it directly—and correctly—to the name of Christ (Van Voorst, Jesus Outside, pp. 43–44. See also John P. Meier, A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus, vol. 1: The Roots of the Problem and the Person, Anchor Bible Reference Library [New York: Doubleday, 1991], p. 100, note 7.).

It is very common for ancient classical writings to be represented by manuscripts that were copied many centuries later. For example, the earliest manuscript of the Odyssey is from the 900s C.E., yet it is traditionally ascribed to the blind Greek poet Homer, who is dated variously from about the 800s to the 500s B.C.E., roughly 1,400 to 1,700 years earlier. Similarly, it is not unusual for the earliest surviving manuscripts of various works of the Greek philosopher Plato to date from over 1,000 years after he wrote.

For a technical, critical discussion of Christus and Chrestus in English, see Robert Renahan, “Christus or Chrestus in Tacitus?” Past and Present 23 (1968), pp. 368–370.

The third difficulty is more apparent than real: Why did it take about 85 years for a classical author such as Tacitus to write about Jesus, whose crucifixion occurred c. 29 C.E.? (The A.D. system, devised by the Christian Scythian monk Dionysius Exiguus [“Dennis the Small”] in the 525 C.E. and used in our present-day calendar, was not perfectly set on the exact year of Jesus’ birth, though it was close. As a result, Jesus was born within the years we now refer to as 6 to 4 B.C.E. That would put the beginning of his ministry, around age 30 (Luke 3:23), at c. 25 C.E. In the widely held view that Jesus’ ministry lasted 3.5 years before his death, a reasonable date for the crucifixion is c. 29 C.E.)

The following two observations made by F. F. Bruce are relevant to works by Tacitus and by several other classical writers who mention Jesus:

  1. Surprisingly few classical writings, comparatively speaking, survive from the period of about the first 50 years of the Christian church (c. 29 to 80 C.E.). (Bruce, Jesus and Christian Origins, p. 17.)
  2. Roman civilization paid almost no attention to obscure religious leaders in faraway places, such as Jesus in Judea—just as today’s Western nations pay almost no attention to religious leaders in remote parts of the world, unless the national interest is involved. Rome became concerned only when Christians grew numerous. (Bruce, Jesus and Christian Origins, pp. 17–18. For thorough discussion, see Van Voorst, Jesus Outside, pp. 68–71.)

A time factor that affects Tacitus in particular is:

  1. In the Annals, the reference to Jesus appears only in connection with the cruel treatment of Christians in Rome by Nero, as part of a biography of Nero (d. 68 C.E.). By happenstance, Tacitus did not get around to composing Nero’s biography until the last group of narratives he wrote before he died. A writer for most of his life, Tacitus began with works on oratory, ethnography of German tribes and other subjects. His book Histories, written c. 100–110, which covers the reigns of later Roman emperors after Nero, was actually written before his book Annals, which covers the earlier reigns of Tiberius, Caligula, Claudius and Nero. Thus Tacitus wrote his biography of Nero at the end of his career.

7. Asia was the name of a Roman province in what is now western Turkey (Asia Minor).
8. Perhaps he compared it to Roman records, whether in general governmental archives or in records concerning various religions. I have read one analysis by an author who arbitrarily assumes that Tacitus got his information only from Christians—no other source. Then, on the sole basis of the author’s own assumption, the analysis completely dismisses Tacitus’s clear historical statement about “Christus.” This evaluation is based on opinion, not evidence. It also undervalues Tacitus’s very careful writing and his discernment as a historian. He likely had access to some archives through his status, either as Proconsul of Asia, as a senator—or, as is often overlooked, from his connections as a high-ranking priest of Roman religion. In 88 C.E., he became “a member of the Quindecimviri Sacris Faciundis [“The Board of Fifteen for Performing Sacrifices”], the priestly organization charged, among other things, with … supervising the practice of officially tolerated foreign cults in the city … [and facing] the growing necessity to distinguish illicit Christianity from licit Judaism” (Van Voorst, Jesus Outside, p. 52), or, given Jewish resistance to oppressive measures taken by Rome, at least to keep a close watch on developments within Judaism. Indeed, “a Roman archive … is particularly suggested by the note of the temporary suppression of the superstition, which indicates an official perspective” (Theissen and Merz, Historical Jesus, p. 83). Membership in this priestly regulatory group very likely gave Tacitus access to at least some of the accurate knowledge he possessed about Christus. With characteristic brevity, he reported the facts as he understood them, quickly dismissing the despised, executed Christus from the Annals (see Meier, Marginal Jew, vol. 1, p. 90).

Tacitus himself tells us … that in 88 [C.E.] both in his capacity as priest of the college of quindecimviri sacris faciundis and as a praetor he had been present at and had paid close attention to the ludi saeculares [“secular games”] celebrated by Domitian in that year… [Annals, XI.11, 3–4]. It rather sounds as if he took his religious office seriously …

Tacitus presents himself as a man concerned to preserve traditional Roman religious practice, convinced that when religious matters are allowed to slide or are completely disregarded, the gods will vent their anger on the Roman people to correct their error. What on his view angers the gods is not so much failure to observe the niceties of ritual practice, as disdain for the moral order that the gods uphold” (Matthew W. Dickie, “Magic in the Roman Historians,” in Richard Lindsay Gordon and Francisco Marco Simón, eds., Magical Practice in the Latin West: Papers from the International Conference Held at the University of Zaragoza, 30 Sept. – 1st Oct. 2005, Religions in the Greco-Roman World, vol. 168 [Leiden: Brill, 2010], pp. 82, 83).

Tacitus was in his twenties in 79 C.E., when an eruption of Mt. Vesuvius annihilated the city of Pompeii. One can reasonably suppose how he might have interpreted this disaster in relation to the Roman gods.

9. Quoted from Theissen and Merz, Historical Jesus, p. 64.

10. Titus’s troops captured and treated as war booty the sacred menorah that had stood in the holy place inside the Temple. See articles on the menorah as depicted on the Arch of Titus, in Yeshiva University’s Arch of Titus Digital Restoration Project, etc., at yeshiva.academia.edu/StevenFine/Menorah-Arch-of-Titus-Digital-Restoration-Project.

11. Jewish Antiquities, XX.200 (or, in Whiston’s translation of Jewish Antiquities, XX.9.1).

12. James’s name was actually Jacob. Odd as it may seem, the English name James is ultimately derived from the Hebrew name Jacob.

13. Jewish Antiquities, XX.9.1 in Whiston’s translation (§200 in scholarly editions), as translated by Meier, Marginal Jew, vol. 1, p. 57. Meier’s original passage includes the phrases in square brackets [ ]. The omitted words indicated by the ellipsis (…) are in Greek, to let scholars know what words are translated into English.

14. Winter asserts that Josephus mentions about twelve others named Jesus. Feldman puts that number at 21. See Paul Winter, “Excursus II: Josephus on Jesus and James: Ant. xviii 3, 3 (63–64) and xx 9,1 (200–203),” in Emil Schürer, The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ, 3 vols., rev. and ed. by Geza Vermes, Fergus Millar, Matthew Black and Martin Goodman (Edinburgh: Clark, 1973–1987), vol. 1, p. 431; Louis H. Feldman, “Introduction,” in Louis H. Feldman and Gohei Hata, eds., Josephus, Judaism, and Christianity (Detroit: Wayne State Univ. Press, 1987), p. 56.

15. See Meier, Marginal Jew, vol. 1, pp. 57–58. Messiah, the Hebrew term for “anointed (one),” came through Greek translation (Christos) into English as Christ.

16. See Meier, Marginal Jew, vol. 1, p. 59, note 12; pp. 72–73, note 12.

17. Richard T. France, The Evidence for Jesus, The Jesus Library (London: Hodder and Stoughton, 1986), p. 26.

18. Josephus says James was executed by stoning before the Jewish War began, but Christian tradition says he was executed during the Jewish War by being thrown from a height of the Temple, then, after an attempt to stone him was prevented, finally being clubbed to death. See Meier, Marginal Jew, vol. 1, p. 58.

19. XVIII.63–64 (in Whiston’s translation: XVIII.3.3).

20. It was modern scholar John P. Meier who put these passages in italics.

21. Christians believe that Jesus was fully human, but also fully Divine, having two natures in one person. To refer to him as “a wise man,” as the earlier part of the sentence does, would seem incomplete to a Christian. This clause seems intended to lead toward the two boldly Christian statements that come later.

22. This straightforward translation from Greek, in which I have italicized three phrases, is by Theissen and Merz, Historical Jesus, pp. 65–66.

In his Bible Review article (Meier, “The Testimonium,” Bible Review, June 1991, p. 23), John P. Meier subtracts these three apparently Christian portions from the Testimonium. What remains is a very plausible suggestion, possibly the authentic, smoothly flowing report written by Flavius Josephus—or very close to it. Here is the remainder:

Around this time there lived Jesus, a wise man. For he was one who did surprising deeds, and a teacher of such people as accept the truth gladly. He won over many Jews and many of the Greeks. When Pilate, upon hearing him accused by men of the highest standing among us, had condemned him to be crucified, those who in the first place came to love him did not give up their affection for him. And the tribe of Christians, so called after him, have still to this day not died out (Theissen and Merz, Historical Jesus, pp. 65–66, after deleting the apparent Christian additions as Meier would).

23. Regarding differing religious convictions of readers that have generated disagreements about this passage at least since medieval times, see Alice Whealey, Josephus on Jesus: The Testimonium Flavianum Controversy from Late Antiquity to Modern Times, Studies in Biblical Literature, vol. 36 (New York: Peter Lang, 2003). Whealey’s observations in her conclusion, pp. 203–207, may be summarized as follows:

In the High Middle Ages (c. 1050–1350), Jewish scholars claimed it was a Christian forgery that was inserted into Josephus’s text, and Christians simply claimed it was entirely authentic. The problem was that with few exceptions, both sides argued from a priori assumptions with no critical examination of evidence. In the late 1500s and the 1600s, some Protestant scholars made the public charge of forgery. By the mid-1700s, based on textual evidence, scholarly opinion had rejected the authenticity of the Testimonium Flavianum and the controversy largely ended for over two centuries.

Twentieth-century scholars, however, revived the controversy on the basis of “new” variations of the text and whole works from ancient times that had been overlooked. Instead of the generally Protestant character of the earlier controversy, the controversy that began in the twentieth century is “more academic and less sectarian … marked by the presence of Jewish scholars for the first time as prominent participants on both sides of the question, and in general the attitudes of Protestant, Roman Catholic, Jewish, and secular scholars towards the text have drawn closer together” (p. 206).

24. Theissen and Merz, Historical Jesus, p. 65–69. Meier, “The Testimonium,” Bible Review, June 1991, gives the third answer.

25. Steve Mason, Josephus and the New Testament, 2nd ed. (Peabody, MA: Hendrickson, 2003), p. 229.

26. Matthew 16:16; Mark 8:29; Luke 9:20.

27. According to Theissen and Merz, Historical Jesus, pp. 66–67, unless otherwise noted, these phrases that are characteristic of Josephus include: 1) Calling Jesus “a wise man” and calling his miracles “surprising deeds”; 2) Use of one of Josephus’s favorite phrases, “accept the truth gladly,” that in the “gladly” part includes the Greek word for “pleasure” which for Christian writers of this era, as a rule, had a bad connotation; 3) The reference to attracting “many of the Greeks” (meaning Hellenistic Gentiles), which fits better with Rome in Josephus’s time than with the references to Gentiles in the Gospels, which are few (such as John 12:20–22). On the style being that of Josephus, see also Van Voorst, Jesus Outside, pp. 89–91; 4) “The execution of Jesus by Pilate on the denunciation of the Jewish authorities shows acquaintance with legal conditions in Judaea and contradicts the tendency of the Christian reports of the trial of Jesus, which incriminate the Jews but play down Pilate’s responsibility” (Theissen and Merz, Historical Jesus, p. 67); 5) Calling Christians a “tribe” tends to show a Jewish perspective.

28. On whether the Testimonium Flavianum interrupts the structure of its literary context, see Theissen and Merz, Historical Jesus, pp. 67–68, under “The interpolation hypothesis.” They describe E. Norden’s analysis (in German) of the context in Jewish Antiquities. Also see France, Evidence for Jesus, pp. 27–28, which mentions that Josephus’s typical sequencing includes digressions. Josephus’s key vocabulary regarding revolts is absent from the section on Jesus, perhaps removed by a Christian copyist who refused to perpetuate Josephus’s portrayal of Jesus as a real or potential rebel political leader.

29. Various scholars have suggested that Josephus’s original text took a hostile view of Jesus, but others, that it took a neutral to slightly positive view of him. See Theissen and Merz, Historical Jesus, pp. 68–71 (hostile views) and pp. 71–74 (neutral to slightly positive views).

30. Josephus scholar Steve Mason observes, “Long after Eusebius, in fact, the text of the testimonium remained fluid. Jerome (342–420), the great scholar who translated the Bible and some of Eusebius into Latin, gives a version that agrees closely with standard text, except that the crucial phrase says of Jesus, ‘He was believed to be the Messiah’” (Mason, Josephus and the New Testament, p. 230, italics his. A decades-long, simmering debate continues about whether Jerome’s translation accurately represents what Josephus wrote.).

Besides Jerome’s Latin version, other examples of variation in manuscripts that are mentioned by Mason include an Arabic rendering and a version in Syriac. The Syriac language developed from Aramaic and is the (or an) official language of some branches of Orthodox Christianity.

A passage in a tenth-century Arabic Christian manuscript written by a man named Agapius appears to be a version of the Testimonium Flavianum. Shlomo Pines gives the following translation from the Arabic:

Similarly Josephus [Yūsīfūs] the Hebrew. For he says that in the treatises that he has written on the governance [?] of the Jews: ‘At this time there was a wise man who was called Jesus. His conduct was good, and [he] was known to be virtuous. And many people from among the Jews and the other nations became his disciples. Pilate condemned him to be crucified and to die. But those who had become his disciples did not abandon his discipleship. They reported that he had appeared to them three days after his crucifixion and that he was alive; accordingly, he was perhaps the Messiah concerning whom the prophets have recounted wonders.

This is what is said by Josephus and his companions of our Lord the Messiah, may he be glorified (Shlomo Pines, An Arabic Version of the Testimonium Flavianum and Its Implications [Jerusalem: The Israel Academy of Sciences and Humanities, 1971), pp. 8–10).

Feldman thinks that Agapius mixed in source material from writers besides Josephus and provided “a paraphrase, rather than a translation” (Louis H. Feldman, Josephus and Modern Scholarship, 1937–1980 [New York: Walter de Gruyter, 1984], p. 701). John P. Meier tends not to attribute much significance to Agapius’s description of the Testimonium Flavianum; see Meier, Marginal Jew, vol. 1, pp. 78–79, note 37.

Of the three apparently Christian portions that are italicized in the translation of the Greek text above, the first is missing, and the other two are phrased as neutral statements (“they reported” he was alive, “he was perhaps” the Messiah), rather than as affirmations of Christian faith, such as, “He was” the Messiah, “He appeared” alive again.

Mason also refers to Pines’s translation of a version in Syriac found in the writings of Michael, the Patriarch of Antioch:

The writer Josephus also says in his work on the institutions of the Jews: In these times there was a wise man named Jesus, if it is fitting for us to call him a man. For he was a worker of glorious deeds and a teacher of truth. Many from among the Jews and the nations became his disciples. He was thought to be the Messiah. But not according to the testimony of the principal [men] of [our] nation. Because of this, Pilate condemned him to the cross, and he died. For those who had loved him did not cease to love him. He appeared to them alive after three days. For the prophets of God had spoken with regard to him of such marvelous [as these]. And the people of the Christians, named after him, has not disappeared till [this] day” (Pines, Arabic Version, pp. 26–27).

Pines adds a note about the Syriac text of the sentence “He was thought to be the Messiah”: “This sentence may also be translated Perhaps he was the Messiah.”

These Latin, Arabic and Syriac versions most likely represent genuine, alternative textual traditions. “The Christian dignitaries who innocently report these versions as if they came from Josephus had no motive, it seems, to weaken their testimony to Jesus” (Mason, Josephus and the New Testament, p. 231). Actually, Christians tended to make references to Jesus more glorious. Nor is there any indication that anti-Christian scribes reduced the references to Jesus from glorious to mundane, which would likely have been accompanied by disparagement. “It seems probable, therefore, that the versions of Josephus’s statement given by Jerome, Agapius and Michael reflect alternative textual traditions of Josephus which did not contain” the bold Christian confessions that appear in the standard Greek version (Mason, Josephus and the New Testament, p. 231). They contain variations that exhibit a degree of the fluidity that Mason emphasizes (Mason, Josephus and the New Testament, pp. 230–231). But these versions are not so different that they are unrecognizable as different versions of the Testimonium Flavianum. They use several similar phrases and refer to the same events, presenting phrases and events in a closely similar order, with few exceptions. Thus, along with enough agreement among the standard Greek text and the non-Greek versions to reveal a noteworthy degree of stability, their differences clearly exhibit the work of other hands after Josephus. (It is by this stability that we may recognize many lengthy additions and disagreements with the manuscript texts of the Testimonium Flavianum that are found in a passage sometimes called the Testimonium Slavianum that was apparently inserted into the Old Russian translation, called the Slavonic version, of Josephus’s other major work, The Jewish War.)

In the process of finding the similarities of phrases and references in extant manuscripts, one can come to recognize that the standard Greek form of the Testimonium Flavianum is simply one textual tradition among several. On balance, the Greek version is not necessarily supreme over all other textual traditions (Mason, Josephus and the New Testament, pp. 234–236). Despite a degree of stability in the text, the fluidity that is evident in various textual traditions is plain evidence that what Josephus wrote was later altered. When viewed from the standpoint of the Latin, Arabic and Syriac versions, the Greek text looks deliberately altered to make Josephus seem to claim that Jesus was the Messiah, possibly by omitting words that indicated that people called him Christos or thought, said, reported or believed that he was. Also, although of course the evidence is the crucial factor, alternative 3 also happens to have the support of the overwhelming majority of scholars, far more than any other view.

31. Almost all of the following points are listed and elaborated in Van Voorst, Jesus Outside, pp. 99–102.

32. Van Voorst, Jesus Outside, p. 99.

33. “The non-Christian testimonies to Jesus … show that contemporaries in the first and second century saw no reason to doubt Jesus’ existence” (Theissen and Merz, Historical Jesus, p. 63).

34. Van Voorst, Jesus Outside, p. 15. His footnote attached to this sentence states, with reference to Justin Martyr:

The only possible attempt at this argument known to me is in Justin’s Dialogue with Trypho, written in the middle of the second century. At the end of chapter 8, Trypho, Justin’s Jewish interlocutor, states, “But [the] Christ—if indeed he has been born and exists anywhere—is unknown, and does not even know himself, and has no power until Elijah comes to anoint him and make him known to all. Accepting a groundless report, you have invented a Christ for yourselves, and for his sake you are unknowingly perishing.” This may be a faint statement of a nonexistence hypothesis, but it is not developed or even mentioned again in the rest of the Dialogue, in which Trypho assumes the existence of Jesus (Van Voorst, Jesus Outside, p. 15, note 35).

Even in this statement, in which Trypho tries to imply that an existing report of Jesus as the Christ is erroneous, his reason is not necessarily that Jesus did not exist. Rather, he might well have wanted to plant the doubt that—although Jesus existed, as Trypho consistently assumes throughout the rest of the dialogue— the “report” that Jesus was the Christ was “groundless,” and that later on, someone else might arise who would prove to be the true Christ. Trypho was attempting to raise hypothetical doubt without here stating any actual grounds for doubt. These suggestions, more likely taunts, from Trypho, which he immediately abandons, cannot be regarded as an argument, let alone a serious argument. They are simply an unsupported doubt, apparently regarding Jesus’ being the Messiah.

35. Van Voorst, Jesus Outside, pp. 133–134.

36. The chief difficulty in working with rabbinic writings that might be about Jesus is that

it is not always clear if Jesus (variously called Yeshua or Yeshu, with or without the further designation ha-Noṣri [meaning “the Nazarene”]) is in fact the person to whom reference is being made, especially when certain epithets are employed (e.g. Balaam, Ben Pandira, Ben Stada, etc. … Another serious problem in making use of these traditions is that it is likely that none of it is independent of Christian sources (Craig A. Evans, “Jesus in Non-Christian Sources,” in Bruce Chilton and Craig A. Evans, eds., Studying the Historical Jesus: Evaluations of the State of Current Research, 2nd impression, New Testament Tools and Studies, vol. 6 (Boston: Brill, 1998, 1994), pp. 443–444).

Thus Van Voorst finds that “most passages alleged to speak about him in code do not in fact do so, or are so late as to have no value” (Van Voorst, Jesus Outside, p. 129).

From among the numerous rabbinic traditions, many of which seem puzzling in their potential references to Jesus, a fairly clear example is as follows:

And it is tradition: On the eve of the Passover they hanged Yeshu ha-Noṣri. And the herald went forth before him for forty days, “Yeshu ha-Noṣri is to be stoned, because he has practiced magic and enticed and led Israel astray. Anyone who knows anything in his favor, let him come and speak concerning him.” And they found nothing in his favor. And they hanged him on the eve of the Passover. Ulla says, “Would it be supposed that Yeshu ha-Noṣri was one for whom anything in his favor might be said? Was he not a deceiver? And the Merciful has said, ‘Thou shalt not spare, neither shalt thou conceal him’ [Deuteronomy 13:8]. But it was different with Yeshu ha-Noṣri, for he was near to the kingdom’” (Babylonian Talmud, Sanhedrin 43a; compare Sanhedrin 67a).

The following paragraph summarizes Craig A. Evans’s comments on the above quotation from the Babylonian Talmud, Sanhedrin 43a:

According to John 18:28 and 19:14, Jesus’ execution occurred during Passover. The phrase “near to the kingdom” might refer to the Christian tradition that Jesus was a descendant of King David (Matthew 1:1; Mark 10:47, 48), or it could refer to Jesus’ proclamation that the kingdom of God was at hand (Mark 1:15). Deuteronomy 13:1–11 prescribes death by stoning for leading other Israelites astray to serve other gods, giving a sign or wonder, and Deuteronomy 21:21–22 requires that “when a man has committed a sin worthy of death, and he is put to death, you shall hang him on a tree” (compare the Mishnah, Sanhedrin 6:4, “All who have been stoned must be hanged”). When Judea came under Roman rule, which instituted crucifixion as a legal punishment, apart from the question of whether it was just or unjust, Jews roughly equated it with hanging on a tree. (Evans, “Jesus in Non-Christian Sources,” p. 448)

The passage above simultaneously implies the rabbis’ view that Jesus really existed and encapsulates the rabbis’ uniformly negative view of his miracles as magic and his teachings as deceit (Van Voorst, Jesus Outside, p. 120).

37. Passing of Peregrinus, §11, as translated in Evans, “Jesus in Non-Christian Sources,” p. 462.

38. This paragraph is a separate quotation from Passing of Peregrinus, §11, again as translated in Evans, “Jesus in Non-Christian Sources,” p. 462.

39. On Celsus: in c. 176 C.E., Celsus, a Platonist philosopher in Alexandria, wrote The True Word (this title is also translated as The True Doctrine, or The True Discourse, or The True Account, etc.) to lodge his severe criticisms of Judaism and Christianity. Although that work has not survived, it is quoted and paraphrased in Origen’s reply in defense of Christianity, Against Celsus (c. 248 C.E.). Prominent among his many accusations to which Origen replies is as follows:

Next he makes the charge of the savior that it was by magic that he was able to do the miracles which he appeared to have done, and foreseeing that others also, having learned the same lessons and being haughty to act with the power of God, are about to do the same thing, such persons Jesus would drive away from his own society.

For he says, “He was brought up in secret and hired himself out as a workman in Egypt, and having tried his hand at certain magical powers he returned from there, and on account of those powers gave himself the title of God” (Origen, Against Celsus, 1.6, 38, as translated in Evans, “Jesus in Non-Christian Sources,” p. 460).

It is unknown whether Celsus became aware of information about Jesus, including reports of his miracles, from the Gospel tradition(s) or independently of them. Thus it cannot be said that Celsus adds any new historical material about Jesus, though it is clear that in accusing Jesus of using magic for personal gain, Celsus assumed his existence.

Charges that Jesus was a magician are common in ancient writings, and Christian replies have been published even very recently. Evans refers readers to “an assessment of the polemic that charges Jesus with sorcery”: Graham N. Stanton, “Jesus of Nazareth: A Magician and a False Prophet Who Deceived God’s People?” in Joel B. Green and Max Turner, eds., Jesus of Nazareth: Lord and Christ: Essays on the Historical Jesus and New Testament Christology, I. Howard Marshall Festschrift (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1994), pp. 166–182 (Evans, “Jesus in Non-Christian Sources,” p. 460, note 45).

40. On Pliny the Younger: A friend of Tacitus, and like him the governor of a Roman province (in 110 C.E.), Gaius Plinius Caecilius Secundus (c. 61–113 C.E.), known as Pliny, seems to have been excessively dependent on the Emperor Trajan for directions on how to govern. In his lengthy correspondence with Trajan, titled Epistles, X.96, along with his inquiries about how to treat people accused of being Christians, Pliny wrote:

They [the Christians] assured me that the sum total of their error consisted in the fact that that they regularly assembled on a certain day before daybreak. They recited a hymn antiphonally to Christus as to a god and bound themselves with an oath not to commit any crime, but to abstain from theft, robbery, adultery, breach of faith, and embezzlement of property entrusted to them. After this, it was their custom to separate, and then to come together again to partake of a meal, but an ordinary and innocent one (Evans, “Jesus in Non-Christian Sources,” p. 459)

The things that Pliny wrote about Christians can be found in or deduced from the New Testament. He reveals nothing new about Jesus himself, nor can his letters be considered evidence for Jesus’ existence, only for Christian belief in his existence. One may note what seems to have been early second century Christian belief in Jesus as deity, as well as the sizable population of Christians worshiping him in Pliny’s province, Bithynia, in Asia Minor, despite Roman prohibition and punishments.

41. On Suetonius: In c. 120 C.E., the Roman writer, lawyer and historian Gaius Suetonius Tranquillus (c. 70–140 C.E.), a friend of Pliny, wrote the following in his history, On the Lives of the Caesars, speaking of an event in 49 C.E.: “He [Claudius] expelled the Jews from Rome, because they were always making disturbances because of the instigator Chrestus” (Van Voorst, Jesus Outside, p. 30).

In the first place, the term “the Jews” could refer to Christians, whom Romans viewed as members of a Jewish sect. So the “disturbances” could be understood as riots among Jews, among Christians viewed as Jews, or, most likely, between those whom we would call Jews and Christians.

The use of the name “Chrestus” creates more ambiguity in this passage than the term “Chrestians” did in the passage in Tacitus treated above. Tacitus implicitly corrected the crowd. Here, with Suetonius speaking of events in 49 C.E., we have two options to choose from. The first option is that it’s a spelling of a mispronunciation of Christus, which Romans thought was Jesus’ name. If so, then Suetonius misunderstood Christus, whom he called “Chrestus,” to be an instigator. Suetonius’s key appositive phrase, “impulsore Chresto,” is much more accurately translated “the instigator Chrestus” (Van Voorst, Jesus Outside, p. 31) than the usual “at the instigation of Chrestus” (Van Voorst, Jesus Outside, p. 29). Another logical result would be that the uproarious disputes in 49 C.E. were actually disturbances sparked by disagreement about who Jesus was and/or what he said and did. Considering the two sides, namely, the rabbinic view that he was a magician and deceitful teacher, versus early Christians whose worship was directed to him “as to a god” (as described from the Roman perspective of Pliny the Younger), one can see how synagogues could become deeply divided.

The second option is that it refers to an otherwise unknown “instigator” of disturbances who bore the common name of slaves and freedmen, Chrestus. Actually, among hundreds of Jewish names in the catacombs of Rome, there is not one instance of Chrestus being the name of a Jew (Van Voorst, Jesus Outside, p. 33). For this and other reasons, it seems more likely that Suetonius, who often uncritically repeated errors in his sources, was referring to Christus, that is, Jesus, but misunderstood him to be an agitator who lived in Rome in 49 C.E. (Van Voorst, Jesus Outside, pp. 29–39).

42. On Mara bar Serapion: In the last quarter of the first century C.E., a prisoner of war following the Roman conquest of Samosata (see under Lucian), Mara bar Serapion wrote a letter to his son, Serapion. In Stoic fashion, he wanted his son to seek wisdom in order to handle life’s misfortunes with virtue and composure.

For what advantage did the Athenians gain by the murder of Socrates, the recompense of which they received in famine and pestilence? Or the people of Samos by the burning of Pythagoras, because in one hour their country was entirely covered in sand? Or the Jews by the death of their wise king, because from that same time their kingdom was taken away? God justly avenged these three wise men: the Athenians died of hunger; the Samians were overwhelmed by the sea; the Jews, ruined and driven from their land, live in complete dispersion. But Socrates did not die for good; he lived on in the teaching of Plato. Pythagoras did not die for good; he lived on in the statue of Hera. Nor did the wise king die for good; he lived on in the teaching which he had given (Evans, “Jesus in Non-Christian Sources,” pp. 455–456)

All we know of the author comes from this letter. Mara does not seem to have been a Christian, because he does not refer to a resurrection of Jesus and because his terminology, such as “wise king,” is not the usual Christian way of referring to Jesus. It is entirely possible that Mara received some knowledge of Jesus from Christians but did not name him for fear of displeasing his own Roman captors. His nameless reference makes the identification of “the wise king” as Jesus, though reasonable, still somewhat uncertain.

43. Doubtful sources contain “second- and third-hand traditions that reflect for the most part vague acquaintance with the Gospel story and controversies with Christians. These sources offer nothing independent” (Evans, “Jesus in Non-Christian Sources,” p. 443). Doubtful sources include the following:

Many rabbinic sources, including the Sepher Toledot Yeshu, “The Book of the Generations of Jesus” (meaning his ancestry or history; compare Matthew 1:1). It might be generally datable to as early as the eighth century C.E. but “may well contain a few oral traditions that go back to the third century.” It is “nothing more than a late collection of traditions, from Christian as well as from Jewish sources … full of fictions assembled for the primary purpose of anti-Christian polemic and propaganda,” and has no historical value regarding the question of Jesus’ existence (Evans, “Jesus in Non-Christian Sources,” p. 450).

The Slavonic (or Old Russian) Version of Josephus’s Jewish War “contains numerous passages … [which] tell of Jesus’ amazing deeds, of the jealousy of the Jewish leaders, of bribing Pilate,” etc. (Evans, “Jesus in Non-Christian Sources,” p. 451). These additions have no demonstrated historical value. The Yosippon (or Josippon) is a medieval source which appears in many versions, often with many additions. Its core is a Hebrew version of portions of Josephus’s writings that offers nothing from before the fourth century C.E. The Dead Sea Scrolls contain no contemporary references to Jesus or his followers. Islamic traditions either depend on the New Testament or are not clearly traceable to the early centuries C.E.

44. Regarding archaeological discoveries, along with many other scholars, I do not find that the group of ossuaries (bone boxes) discovered in the East Talpiot district of Jerusalem can be used as a basis for any conclusions about Jesus of Nazareth or his family. See the variety of views presented in James H. Charlesworth, ed., The Tomb of Jesus and His Family? Exploring Ancient Jewish Tombs Near Jerusalem’s Walls (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2008), especially the essay by Rachel Hachlili, “What’s in a Name?” pp. 125–149. She concludes, “In light of all the above the East Talpiot tomb is a Jewish family tomb with no connection to the historical Jesus family; it is not the family tomb of Jesus and most of the presented facts for the identification are speculation and guesswork” (p. 143).

45. See Nili S. Fox, In the Service of the King: Officialdom in Ancient Israel and Judah, Monographs of the Hebrew Union College (Cincinnati: Hebrew Union College, 2000), pp. 23–32; Christopher A. Rollston, “Non-Provenanced Epigraphs I: Pillaged Antiquities, Northwest Semitic Forgeries, and Protocols for Laboratory Tests,” Maarav 10 (2003), pp. 135–193, and his “Non-Provenanced Epigraphs II: The Status of Non-Provenanced Epigraphs within the Broader Corpus of Northwest Semitic,” Maarav 11 (2004), pp. 57–79.

46. See Craig A. Evans, Jesus and the Ossuaries (Waco, TX: Baylor Univ. Press, Markham Press Fund, 2003), pp. 112–115. Regarding identification of the people named in the James ossuary inscription, even if it is authentic, the question as to whether it refers to Jesus of Nazareth has not been clearly settled. It is worth observing that its last phrase, “the brother of Jesus,” whose authenticity is disputed, is not the characteristic Christian way of referring to Jesus, which would be “the brother of the Lord,” but this observation hardly settles the question.

47. On G. A. Wells and Michael Martin, see Gary R. Habermas, The Historical Jesus: Ancient Evidence for the Life of Christ (Joplin, MO: College Press, 1996), pp. 27–46. On others who deny Jesus’ existence, see Ehrman, Did Jesus Exist? , especially pp. 61–64, 177–264.

The post Did Jesus Exist? Searching for Evidence Beyond the Bible appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
https://www.biblicalarchaeology.org/daily/people-cultures-in-the-bible/jesus-historical-jesus/did-jesus-exist/feed/ 537
Jesus’ Last Supper Still Wasn’t a Passover Seder Meal https://www.biblicalarchaeology.org/daily/people-cultures-in-the-bible/jesus-historical-jesus/jesus-last-supper-passover-seder-meal/ https://www.biblicalarchaeology.org/daily/people-cultures-in-the-bible/jesus-historical-jesus/jesus-last-supper-passover-seder-meal/#comments Tue, 01 Apr 2025 11:00:47 +0000 https://www.biblicalarchaeology.org/?p=43074 Many people still assume that Jesus’ Last Supper was a Seder, a ritual meal held in celebration of the Jewish holiday of Passover. In this exclusive Bible History Daily guest post, Boston University Professor of Religion Jonathan Klawans provides an update to his popular Bible Review article questioning this common assumption.

The post Jesus’ Last Supper Still Wasn’t a Passover Seder Meal appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
Many people still assume that Jesus’ Last Supper was a Seder, a ritual meal held in celebration of the Jewish holiday of Passover. In this exclusive guest post, Boston University Professor of Religion Jonathan Klawans provides an update to his popular Bible Review article questioning this common assumption. This post was originally published in Bible History Daily in 2016.—Ed.


Every spring, as the Boston snow begins to melt, the emails start coming in. Some are positive, others negative—but all exhibit continued curiosity and excitement about the Passover Seder meal and its relationship to Jesus’ Last Supper. And if they are writing to me about this, it’s because of the piece I wrote in Bible Review back in 2001.

And it’s a question I do revisit myself annually: part of the way I prepare myself for Passover each year is to read a few new articles that have appeared—and of course I read those emails too (though I don’t answer the nasty ones!).

last-supper

Was Jesus’ Last Supper a Passover Seder meal? Here, we see Leonardo Da Vinci’s famous painting The Last Supper, which was completed around 1498.

No, there will be no exciting turnarounds in this posting. Yes, readers have asked some good questions. And some scholars have offered vigorous defenses of the Last Supper/Seder connection. Nevertheless, I remain convinced that the Last Supper was not a Passover Seder meal.

First, very little, if anything, of the rabbinic Seder practices can be read back to the early part of the first century C.E. Second, Jesus’ Last Supper with his disciples did not take place on the first night of Passover. There is a real difference between John and the synoptics on this question, and John’s chronology continues to make much more sense to me: Jesus was tried and killed before the holiday began. By Seder time, he was buried.


Easter: Exploring the Resurrection of Jesus
In this free eBook, expert Bible scholars offer in-depth reflections on the resurrection.


Perhaps one of these years I’ll revise the piece from beginning to end. But in lieu of that, below are some bibliographic updates and a few additional points to ponder.

To my mind, the most important development in the last fifteen years has been the appearance of a number of resources to help readers of English understand better the history of the Passover Haggadah (the book that lays out the rituals practiced and passages recited over the course of a traditional Passover Seder meal):

Readers who delve into these sources will find a great deal of information about all aspects of Passover and the Seder. Regarding our topic, most of what you will find in these sources will be in agreement with the approach that separates the Last Supper from the Passover Seder. This is because it remains the case that scholars of early rabbinic literature (and not just the most skeptical of them) have come to a general consensus that the rabbinic Seder ritual was developed after 70 C.E. (and therefore almost two generations after Jesus’ death in the early 30s C.E.). If the Seder didn’t really exist until after 70 C.E., it could not have been practiced whenever Jesus had his Last Supper, Passover or not.


Passover is the celebration of the Israelite exodus from Egypt. For more on the Exodus, check out the Bible History Daily Exodus page for dozens of free articles and video lectures on the flight of the Israelites from slavery in Egypt and their miraculous escape across the Red Sea.


For readers who want to consider an academic counter-argument, the most forceful one I know is by Joel Marcus of Duke University Divinity School: “Passover and Last Supper Revisited,” New Testament Studies 59.3 (2013), pp. 303–324. In this article Marcus does everything he can to take various parallels between Jewish and Christian traditions and turn them in favor of the argument that Jesus’ Last Supper was a Passover Seder meal. For instance, he calls attention to the so-called “ha lachma” (Aramaic for “This is the bread”), a brief passage traditionally recited at the opening of the Seder: “This is the bread of affliction that our ancestors ate in Egypt…” This statement does indeed parallel the Eucharistic words, grammatically (“This bread is…”). Is it possible that the ha lachma tradition (which can only be traced back to medieval manuscripts) is in fact an ancient tradition that sheds light on the Eucharistic words of Jesus? Yes—anything is possible. But it is much more likely, in my view, that a medieval Jewish tradition that parallels a Christian tradition is responding to Christianity.

This is what we need to remember: Judaism and Christianity continued to influence each other, long after the death of Jesus. Passover and Easter continued to influence each other too. The dialogue—and competition—between these holidays left imprints on the respective rituals, as well as on the traditional sources (such as the Gospels and the Haggadah) describing these practices. The “Passoverization” of Christian rituals and texts—as discussed in my BR article—continued long after Jesus’ death


Is it possible to identify the first-century man named Jesus behind the many stories and traditions about him that developed over 2,000 years in the Gospels and church teachings? Visit the Jesus/Historical Jesus study page to read free articles on Jesus in Bible History Daily.


But we can’t only think about influence—we must also remember difference. Joseph Tabory (for instance, to consider one of the writers listed above) says little about the Last Supper per se in his edition of the Haggadah. Nevertheless, he does point out one key difference: While the Last Supper traditions focus on the meaning of the wine (alongside the bread), the Passover traditions feature wine without offering any explanation for it even while other symbols are explained carefully (Tabory, JPS Commentary, pp. 13–14). This is a telling difference indeed!

When we find similarities, we must consider the possibility that influence has moved in either direction, even in periods long after Jesus’ death. When we find differences, we must remember that not everything in these two traditions necessarily has much to do with the other.


FREE ebook, Recipes from the BAR Test Kitchen Make your own food from recipes handed down from biblical times. Download now.


If we cannot figure out precisely how Christians and Jews may have influenced each other with regard to Passover and the Last Supper, it becomes all the more difficult to figure out what the earliest practices of each may have been. All this in turn limits our ability to know what Jesus would have done on Passover night (had he lived another day). And the likelihood that Jesus died before that partially-prepared-for Passover had begun also renders it most unlikely that his Last Supper was even a celebration of Passover, let alone a Seder.

But why should historical skepticism ruin anyone’s holiday? Happy Easter and Chag Sameach (Hebrew for “Happy Holiday”) to any and all who celebrate!


“Jesus’ Last Supper Still Wasn’t a Passover Seder Meal” by Jonathan Klawans was originally published in Bible History Daily on February 12, 2016.


klawansJonathan Klawans is Professor of Religion at Boston University. He is the author of Josephus and the Theologies of Ancient Judaism (Oxford Univ. Press, 2012), Purity, Sacrifice, and the Temple: Symbolism and Supersessionism in the Study of Ancient Judaism (Oxford Univ. Press, 2005) and Impurity and Sin in Ancient Judaism (Oxford Univ. Press, 2000), which received the Salo Wittmayer Baron Prize for the best first book in Jewish studies.


Related reading in Bible History Daily

Did Jesus’ Last Supper Take Place Above the Tomb of David?

The Last Days of Jesus: A Final “Messianic” Meal

How Was Jesus’ Tomb Sealed?

On What Day Did Jesus Rise?

The Hungry Jesus

Uncovering the Jewish Context of the New Testament

Ancient Jewish Theology and Law


All-Access members, read more in the BAS Library

Was Jesus’ Last Supper a Seder?

“My Blood of the Covenant”

Easter and the Death of Jesus

Let this Cup Pass!

Not a BAS Library or All-Access Member yet? Join today.

The post Jesus’ Last Supper Still Wasn’t a Passover Seder Meal appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
https://www.biblicalarchaeology.org/daily/people-cultures-in-the-bible/jesus-historical-jesus/jesus-last-supper-passover-seder-meal/feed/ 44
Sacred Prostitution in the Story of Judah and Tamar https://www.biblicalarchaeology.org/daily/ancient-cultures/ancient-israel/sacred-prostitution-in-the-story-of-judah-and-tamar/ https://www.biblicalarchaeology.org/daily/ancient-cultures/ancient-israel/sacred-prostitution-in-the-story-of-judah-and-tamar/#comments Tue, 25 Feb 2025 12:00:17 +0000 https://www.biblicalarchaeology.org/?p=29743 While some scholars suggest that temple prostitution was practiced in ancient Israel, Edward Lipiński argues that neither the Bible nor archaeology provides any clear evidence that Israelite religion incorporated the sexual rites of Canaanite goddesses.

The post Sacred Prostitution in the Story of Judah and Tamar appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
cult-prostitution

The fateful encounter between Judah and his daughter-in-law Tamar is depicted in this 17th-century painting by Dutch artist Gerbrand van den Eeckhout. In most translations of the story of Judah and Tamar (Genesis 38), Tamar is described as a cult prostitute. As Edward Lipiński argues, however, there is nothing in the story of Judah and Tamar to suggest sacred prostitution was involved. While temple prostitutes were part of Canaanite Ashtoreth worship, they were not a feature of Israelite religion.

Sacred prostitution was common throughout the ancient world and was particularly associated with Ashtoreth worship, one of the chief Canaanite goddesses. While many scholars have assumed sacred prostitution was practiced in ancient Israel, too, the BAR article “Cult Prostitution in Ancient Israel?” by Edward Lipiński reveals that neither the Bible nor archaeology provides any clear evidence that Israelite religion incorporated the sexual rites of Ashtoreth worship.

Some Biblical scholars, for example, have interpreted the story of Judah and Tamar as a case of sacred prostitution. According to Genesis 38, the unsuspecting Judah mistook his daughter-in-law Tamar for a veiled “prostitute” (Hebrew zonah). For her services, Judah promised Tamar a sheep and gave her his seal as assurance the debt would be honored. When Judah’s friend returned to redeem the pledge, he asked in a nearby village where he could find the qedeshah (a Hebrew word most Bibles translate as “cult prostitute”). As Lipiński argues, however, there is nothing in the story of Judah and Tamar to suggest sacred prostitution was involved; rather, it seems that zonah and qedeshah were synonyms and that the latter has simply been misinterpreted by translators.

Qedeshah likely originally referred to “consecrated maidens” who were employed in Canaanite and later Phoenician temples devoted to Ashtoreth worship. As such, the Biblical writers came to associate the fertility rites of Ashtoreth worship with sacred prostitution, and the word qedeshah, therefore, came to be used as a pejorative term for “prostitute.”


FREE eBook: Life in the Ancient World.
Craft centers in Jerusalem, family structure across Israel and ancient practices—from dining to makeup—through the Mediterranean world.


Indeed, archaeology has shown that Ashtoreth worship and associated rites of sacred prostitution were common throughout the ancient Mediterranean. At the Etruscan site of Pyrgi, excavators identified a temple dedicated to Ashtoreth that featured at least 17 small rooms that may have served as quarters for temple prostitutes.

Similarly, at the site of Dura-Europos on the Euphrates, archaeologists uncovered a temple dedicated to Atargatis, the Aramaic goddess of love. Fronting the entrance to the temple were nearly a dozen small rooms, many with low benches. Although the rooms were used primarily for sacred meals, they may also have been reserved for the sexual services of women jailed in the temple for adultery. Such a situation prevailed at the temple of Apollo at Bulla Regia, where a woman was found buried with an inscription reading: “Adulteress. Prostitute. Seize (me), because I fled from Bulla Regia.”

Sacred prostitution, therefore, existed in much of the ancient world and reflected the ritual practices of Ashtoreth worship. In ancient Israel, however, sacred prostitution was simply a synonym for harlotry. Modern translations often unfortunately give another impression.


Read more about sacred prostitution in the ancient world in Edward Lipiński, “Cult Prostitution in Ancient Israel?” Biblical Archaeology Review, January/February 2014.

Not a BAS Library or All-Access Member yet? Join today.


Related reading in Bible History Daily

Was Mary Magdalene Wife of Jesus? Was Mary Magdalene a Prostitute?

Scandalous Women in the Bible

Paul and Sacred Prostitution in Corinth

5 Ways Women Participated in the Early Church

All-Access members, read more in the BAS Library

Cult Prostitution in Ancient Israel?

Classical Corner: Paul, Prostitutes, and the Cult of Aphrodite in Corinth

How to Find a Brothel in Pompeii

How Mary Magdalene Became a Whore

Not a BAS Library or All-Access Member yet? Join today.


This Bible History Daily feature was originally published on January 24, 2014.


The post Sacred Prostitution in the Story of Judah and Tamar appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
https://www.biblicalarchaeology.org/daily/ancient-cultures/ancient-israel/sacred-prostitution-in-the-story-of-judah-and-tamar/feed/ 24
The Canonical Gospels https://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-topics/bible-interpretation/the-canonical-gospels/ https://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-topics/bible-interpretation/the-canonical-gospels/#respond Sun, 23 Feb 2025 12:00:58 +0000 https://www.biblicalarchaeology.org/?p=54381 BAS editors have hand-selected articles from the BAS Library that cast each of the canonical Gospels in a new light.

The post The Canonical Gospels appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
Gospel of Ebbo, France, 9th, Saint Matthew, Evangelist

Gospel of Ebbo, France, 9th, Saint Matthew, Evangelist.

Matthew, Mark, Luke and John—the four canonical Gospels—have come down to us in Greek. From old Greek manuscripts, the Gospels we use today have been translated countless times, into countless languages. These translations all differ from one another, allowing for multiple versions of the same writings. With so many variations of each text, is any one version of a Gospel more accurate than the next?

In contrast, the Hebrew Bible was written in Hebrew, with a few short sections in a sister language called Aramaic. Were the canonical Gospels really originally written in Greek? In “Was the Gospel of Matthew Originally Written in Hebrew?” Biblical scholar George Howard presents formidable evidence from a little-known 14th-century manuscript that at least one of the Gospels, and perhaps more, may originally have been written in Hebrew!

To Be Continued…: The Many Endings of the Gospel of Mark” by Michael W. Holmes explores the nine versions of the last chapter of the Gospel of Mark that we have today. The shortest version ends with the empty tomb; Jesus is never seen again. In the longest, Jesus reappears three times before he rises to heaven.

The difference is critical—to Bible scholars trying to determine which ending is the earliest, to biographers mapping the course of Jesus’ life, to historians trying to trace how it came to be recorded, to theologians contemplating Jesus’ resurrection, and to curious readers who simply want to know how the story ends.

Who Really Wrote Luke?

In “Who Wrote the Gospel of Luke?” Mikeal Parsons investigates a seemingly obvious question: Who is Luke? The gospel itself never reveals the author’s name.

Over the centuries, numerous traditions have evolved around this somewhat shadowy evangelist: Luke is credited with writing not only his gospel but the New Testament Book of Acts as well. He is portrayed as a physician, a friend of Paul’s and even a painter, and is described as a gentile writing for a gentile audience. Parsons examines the author of two of the most significant contributions to our understanding of the founders of Christianity and its first followers.


FREE ebook, Who Was Jesus? Exploring the History of Jesus’ Life. Examine fundamental questions about Jesus of Nazareth.


John and Jesus

83-inch-tall marble sculpture of St. John carved by Donatello in about 1415. Photo: Erich Lessing

The evangelist John rests one hand on his gospel book, in this 83-inch-tall marble sculpture carved by Donatello in about 1415 for a niche in the facade of the Cathedral of Florence. Photo: Erich Lessing.

Commentators have long debated whether John provides the truest portrait of Jesus or the least accurate. But perhaps they should be asking another question altogether: What kind of book is the so-called Gospel of John?

The brisk dialogue and memorable sayings of the Synoptics give way to a handful of elaborate set pieces in John. In “The Un-Gospel of John,” Robin Griffith-Jones considers this more spiritual gospel. While the other gospels tell Jesus’ stories from the outside, John reveals the heart of Jesus.

You can discover the details of the language used, the authors of the gospels, and even learn about the nature of Jesus—as well as much more—by diving into the Biblical Archaeology Society’s renowned library, including the Special Collection The Canonical Gospels.

Read all of these eye-opening articles and more from the pages of Biblical Archaeology Review and Bible Review:

Not a BAS Library or All-Access Member yet? Join today.

The post The Canonical Gospels appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
https://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-topics/bible-interpretation/the-canonical-gospels/feed/ 0
Mark and John: A Wedding at Cana—Whose and Where? https://www.biblicalarchaeology.org/daily/people-cultures-in-the-bible/jesus-historical-jesus/mark-and-john-a-wedding-at-cana-whose-and-where/ https://www.biblicalarchaeology.org/daily/people-cultures-in-the-bible/jesus-historical-jesus/mark-and-john-a-wedding-at-cana-whose-and-where/#comments Sat, 01 Feb 2025 12:00:38 +0000 https://www.biblicalarchaeology.org/?p=42049 James Tabor discusses the wedding at Cana from the Gospels of Mark and John. Whose wedding was this and why were Jesus and his family present?

The post Mark and John: A Wedding at Cana—Whose and Where? appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
A version of “Mark and John: A Wedding at Cana—Whose and Where?” originally appeared on Dr. James Tabor’s popular Taborblog, a site that discusses and reports on “‘All things biblical’ from the Hebrew Bible to Early Christianity in the Roman World and Beyond.” Bible History Daily republished this article with permission from the author.


Wedding at Cana in Mark and John: A Wedding at Cana—Whose and Where?There is a very intriguing story, unique to the Gospel of John, about a wedding attended by Jesus and his disciples at the Galilean village of Cana (John 2:1–11). Within the Gospel of John the story functions in a theological and even allegorical manner—it is the “first” of seven signs, the “water into wine” story, but that is not to say it lacks any historical foundation.

The story is part of an earlier written narrative that scholars call the “Signs Source,” now embedded in the Gospel of John much like the Q source is embedded in Matthew and Luke. Many scholars consider the Signs Source to be our most primitive gospel narrative, earlier than, and independent from, the Gospel of Mark.

Most readers of John’s gospel concentrate on the long “red letter” speeches and dialogues of Jesus with the lofty language about him as the “Son” sent from heaven, in cosmic struggle with “the Jews” who are cast in a pejorative light. Such elements are apparently a much later theological overlay, as they are absent from this primitive narrative source.


FREE ebook: The Galilee Jesus Knew


The work, at least according to this “Signs Source,” was originally written to promote the simple affirmation that Jesus was the Messiah, the anointed King of the line of David, and to explain how his death was part of the plan of God. This narrative source is written in a completely different style from the later material now in John’s gospel. It moves along from scene to scene with vivid details and in gripping narrative flow.

Map of GalileeThe elements of the Cana story are fascinating. Jesus and his disciples, who have been down in the Jordan valley with John the Baptist, return to the area to join the wedding celebration. Jesus’ mother Mary (though unnamed in John) and his brothers are already there (2:12), so it seems to be some kind of “family affair.”

Indeed, Mary seems to be at some level officially involved in the celebration as a kind of co-hostess since she takes charge of things when the wine planned for the occasion, unexpectedly runs out, indicating either that the crowd was larger than expected or that things became quite festive, or both. Mary turns to Jesus and the rest of the story is well known to everyone—he miraculously turns six stone vessels, filled initially with water, into the finest wine.

But beyond the “miracle” or the “sign,” a number of other quite interesting questions arise.

First, one has to ask: Why would the lack of wine be a concern of Mary, Jesus’ mother?

And what do we know about Cana?

And most importantly, whose wedding was this and why were Jesus and his family present in the first place?

What do we know about Cana?

Let’s begin with Cana itself. What do we know about it?

Most tourists are taken to the traditional site of Cana (Kefr Kenna) near Nazareth on the road to Tiberias that the Franciscans maintain. The problem is that this location has no Roman-period ruins and most certainly is not the place mentioned in the New Testament. Its veneration began sometime in the Middle Ages.

An alternative site, Khirbet Qana, is 8 miles northwest of Nazareth and 12 miles west of the Sea of Galilee. It is high on a hill overlooking the Bet Netofa valley. This location has much more evidence in its favor.

My colleague and friend, the late Professor Doug Edwards, began excavating there in 1998, and Tom McCollough has carried on his work as time has allowed. What they have found seems fairly decisive, including Second Temple period tombs, houses and possibly a beth midrash or synagogue. Evidence of Christian veneration at this site dates back to the sixth century C.E.

khirbet-qana

Khirbet Qana

Right after the wedding, according to John 2:12, Jesus goes to Capernaum and with him are his disciples, but also his mother and his brothers. I think that implies the whole family, including the brothers (and thus the sisters) were not only at the wedding but are now traveling with him. They go to Capernaum, where he sets up a kind “residence” or operational HQ, according to the tradition that Mark has received (see Mark 2:1; 3:19; 9:33 and the references to the house and being “at home”).

Mark knows nothing of Cana but John mentions it again when Jesus returns from a trip to Judea, where he stirred up a considerable amount of trouble and needs some place to “lay low.” He and his disciples go back to Cana (John 4:46). Why go back there if the first visit was just for a wedding and had no connection to him? I think this is important in that it seems to become for Jesus a kind of “safe house” or place of operations when he needs to retreat to Galilee, much like Capernaum.



Become a BAS All-Access Member Now!

Read Biblical Archaeology Review online, explore 50 years of BAR, watch videos, attend talks, and more

access

There is definitely a “Jesus connection” to Cana, parallel to the one that Mark reports regarding Capernaum.

Peter Richardson of the University of Toronto has written a significant academic article on this point titled “What Has Cana to Do with Capernaum?” (New Testament Studies 48 (2002), pp. 314–331) that I highly recommend. He argues that the significant differences on geographical matters between the Synoptics with their sources and John with its sources—especially the question of Jesus’ “place”—should not be resolved simply in favor of Mark. Cana as a place in John is as significant as Capernaum in Mark. In fact, Richardson argues that Cana served as an operational base for Jesus according to the tradition that John reflects.

It is interesting to note that during the Jewish Revolt, Josephus, commander of the Jewish forces in Galilee, made Cana his strategic headquarters for a time (Life 86). Its prime location, overlooking Sepphoris and the cities of the Bet Netofa Valley, made it an ideal location. Also, Jewish tradition locates the priestly family of Eliashib, mentioned in 1 Chronicles 24:19 as one of the 24 orders of Cohanim or priest, as from Cana.

John indicates the connection in the last chapter of his gospel, where he says that the disciple Nathanael, mentioned only in the Gospel of John is from Cana in Galilee (21:2). Nathanael is mentioned earlier in the Gospel of John as an early follower or disciple, associated with Andrew of Bethsaida (1:45). He is most often identified as one of the Twelve, under his father’s name, Bar-Tholomew or “Bar Tolmai” in Aramaic, in Mark’s list of the disciples (Mark 3:18). I find this identification likely.

Given this background all we can do is speculate. I think we can assume that Mary, the mother of Jesus, is somehow involved in the wedding, and since we know Jesus and his disciples—as well as his brothers—are there, it is not a passing event but some kind of family affair. And since he returns to the place when things get heated for him and his disciples in Judea, it is a safe place for him, and one to which he is connected. So whose was the wedding? Or can we even make a wild guess?

Whose Wedding is it?

Many have suggested that the wedding at Cana was that of Jesus. I find this unlikely. Even though the account is very “allegorical” as it comes to us in John, and it is accordingly hard to derive historical material therefrom, the way in which Jesus shows up with his disciples, when his mother and brothers are already there, indicates to me that the wedding is of someone else.

Why is Mary Involved in Preparations?

My own guess would be that it is the wedding of either one of his brothers or sisters, since Mary is involved—not, as I read it, as the hostess, but as one concerned with the provisions for the wedding. Since the wedding is held in Cana, my guess is that it could very well be the wedding of one of Jesus’ brothers, perhaps James, to a sister or daughter of Nathanael, thus accounting for it being held in that village. Cana then becomes a place to which Jesus can return, and as with Capernaum, it served as a kind of “home” for him.


FREE ebook: The Galilee Jesus Knew


Regardless, I do think, as Richardson has argued, that we should take John’s references to geographical locations as rooted in some of the earliest traditions we have related to the life of Jesus–even predating Mark.

I have of late become persuaded that Jesus well might have been married, and this represents a change of mind for me that I have detailed in our book The Jesus Discovery. If such be the case, it seems impossible to tell whether he would have been married long before this point in his life, perhaps in his 20s, or whether he chose not to be married into his adult life, and only subsequently did so closer to the end.


Dr. James Tabor is Professor of Christian Origins and Ancient Judaism in the Department of Religious Studies at the University of North Carolina at Charlotte.

Since earning his Ph.D. at the University of Chicago in 1981, Tabor has combined his work on ancient texts with extensive field work in archaeology in Israel and Jordan, including work at Qumran, Sepphoris, Masada, Wadi el-Yabis in Jordan. Over the past decade he has teamed up with with Shimon Gibson to excavate the “John the Baptist” cave at Suba, the “Tomb of the Shroud” discovered in 2000, Mt Zion and, along with Rami Arav, he has been involved in the re-exploration of two tombs in East Talpiot including the controversial “Jesus tomb.”

Tabor is the author of the popular Taborblog, and several of his recent posts have been featured in Bible History Daily as well as the Huffington Post. His latest book, Paul and Jesus: How the Apostle Transformed Christianity, has become immediately popular with specialists and non-specialists alike.

You can find links to all of Dr. Tabor’s web pages, books, and projects at jamestabor.com.


Related reading in Bible History Daily:

Where Did Jesus Turn Water into Wine?

Was Mary Magdalene Wife of Jesus? Was Mary Magdalene a Prostitute?

Is the Gospel of Jesus’ Wife a Fake?

The Bethesda Pool, Site of One of Jesus’ Miracles

The Siloam Pool: Where Jesus Healed the Blind Man


This Bible History Daily article was first republished in Bible History Daily from James Tabor’s blog on November 16, 2015.


The post Mark and John: A Wedding at Cana—Whose and Where? appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
https://www.biblicalarchaeology.org/daily/people-cultures-in-the-bible/jesus-historical-jesus/mark-and-john-a-wedding-at-cana-whose-and-where/feed/ 64
The Apostle Peter in Rome https://www.biblicalarchaeology.org/daily/ancient-cultures/ancient-rome/the-apostle-peter-in-rome/ https://www.biblicalarchaeology.org/daily/ancient-cultures/ancient-rome/the-apostle-peter-in-rome/#comments Tue, 21 Jan 2025 12:00:09 +0000 https://www.biblicalarchaeology.org/?p=47184 Brown University Religious Studies professor Nicola Denzey Lewis answers frequently asked questions about the apostle Peter. Denzey Lewis appears in the CNN series Finding Jesus: Faith, Fact, Forgery, which aims to investigate artifacts that shed light on the world in which Jesus lived.

The post The Apostle Peter in Rome appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
In this blog post, Brown University Religious Studies professor Nicola Denzey Lewis answers frequently asked questions about the apostle Peter. Denzey Lewis appears in the CNN series Finding Jesus: Faith, Fact, Forgery, which aims to investigate artifacts that shed light on the world in which Jesus lived.—Ed.


What traditions connect the apostle Peter to Rome?

peter-el-greco

The Repentant St. Peter by El Greco. Photo: The Phillips Collection.

Jesus’ chief disciple, Peter (also called Simon Peter or Cephas), has been associated with Rome for nearly 2,000 years. The earliest testimony to the apostle Peter’s presence in Rome is a letter from a Christian deacon named Gaius. Writing probably toward the end of the second century C.E.—so, around 170 or 180 C.E.—Gaius tells about the wondrous things in Rome, including something called a tropaion (see below for more) where Peter established a church—in fact, the Church, the Roman Catholic church at the site where St. Peter’s Basilica is today. But there are other traditions besides Peter’s tropaion.

One early Christian text, the Apocryphal Acts of Peter, recounts many things that Peter did in the city. At one point in Acts of Peter, Peter is taunted by a flamboyant heretic, Simon Magus. Simon challenges Peter to a flying contest around the Roman Forum, but Peter’s prayers make Simon crash to the ground, proving that Simon’s powers are not as great as his own.

At the end of this text, Peter, not wishing to be martyred for his faith, flees from Roman authorities on the Via Appia leading out of the city. Rather unexpectedly, Peter meets Jesus, who is traveling in the opposite direction. He asks Jesus, “Where are you going?” Jesus tells Peter that he is going to Rome “to be crucified again.” Peter realizes, from this, that he cannot flee from his fate.

“Where are you going?” in Latin is “Quo Vadis?” and there’s a medieval church in Rome called the Church of Quo Vadis at the spot where Peter met Jesus. To prove that his vision was real, you can still see there a bit of marble pavement which the faithful say miraculously preserve Jesus’ footprints.

Is it likely that the apostle Peter went to Rome and founded the church there?

Interestingly, the Bible says nothing about Peter ever traveling to Rome.

When the gospels end, Peter is in Jerusalem. It’s the same in the Book of Acts. The apostle Paul, in his letters, also talks about meeting Peter in the eastern Mediterranean. After Jesus’ death, Paul says that Jesus’ brother, James, and Peter are the co-leaders of the “church,” or assembly, of Jesus-followers in Jerusalem.

In short, there is no early textual evidence for Peter in Rome, so for some people, it’s very hard to believe that he ever traveled there. Not only is it a very long way, according to the New Testament, Peter was a fisherman who was not very educated and who spoke only Aramaic; he was not the type of person that might travel widely across the Roman Empire to a large city where Latin and Greek were the dominant languages.

The absence of connection between Peter and Rome in the New Testament, the lack of references to him in our earliest Roman Christian literature, and what we know of Peter’s background and character all combine to make it unlikely, to my mind, that he ever went to Rome.


FREE ebook: Paul: Jewish Law and Early Christianity. Paul’s dual roles as a Christian missionary and a Pharisee.


Is there any evidence that the apostle Peter died in Rome?

st-peter-basilica

St. Peter’s Basilica in Vatican City, the traditional burial site of the apostle Peter.

There is no solid evidence—textual or even archaeological—that Peter died in Rome.

Starting around the end of the second century, Christian pilgrims went to see Peter’s tropaion. But a tropaion is not a tomb. The word itself is very unusual; sometimes translated as “trophy,” it means something like a war memorial or a cenotaph (i.e., an empty grave). It’s not the word used in the Roman Empire for a burial place. Yet this spot—which was originally in the middle of an ancient cemetery—was quickly understood as the place where Peter was buried.

When it was excavated in the 1950s, archaeologists were shocked to find that there was no grave and no bones under the tropaion. Only later were some bones produced from that excavation, and it’s a fascinating story we talk about in Finding Jesus. Are these Peter’s bones? That appears to be a matter of faith. The official Vatican position, first stated in 1968, is that they might be.

Why are there two places in Rome where the apostle Peter was supposedly buried?

This is another fascinating thing we explore in Finding Jesus. Most people know about Peter’s traditional burial site at St. Peter’s. But it turns out that there’s a second site in Rome where pilgrims went for hundreds of years, which was known as the Memoria Apostolorum (the Memorial to the Apostles). It’s off the Via Appia at the modern site of the Catacombs of San Sebastiano, and you can still go and visit it today, although the memorial itself is largely built over.

What’s amazing is that the site preserves around 600 graffiti scrawled by Christian pilgrims in the early Middle Ages, most of them prayers to Peter and Paul, the joint patron saints of Rome. It certainly looks like people believed that Peter was buried there, but excavators found no evidence of a tomb there, either!

As far as I can tell, this leaves us with two options: Either Peter’s body was at both these sites at one point and moved from one to the other, or Peter’s body was never at either site, but people still associated him with the site. It didn’t always take a body or a tomb for a site to be sacred, after all.


nicola-denzey-lewisNicola Denzey Lewis, Visiting Associate Professor in the Department of Religious Studies at Brown University, specializes in Gnosticism, Late Antiquity, Roman social history, the history of Christianity, and women and gender. Her recent publications include Cosmology and Fate in Gnosticism and the Graeco-Roman World (Brill, 2013) and Introduction to “Gnosticism” (Oxford Univ. Press, 2013).


This Bible History Daily feature was originally published on March 31, 2017.


Related reading in Bible History Daily:

Where Is the House of Saint Peter the Apostle?

The House of Peter: The Home of Jesus in Capernaum?

Restoring the Ancient Cave Church of St. Peter

All-Access members, read more in the BAS Library:

Peter: How a Flawed Disciple Became Jesus’ Successor on Earth

Peter in Rome

The Fall and Rise of Simon Magus

Not a BAS Library or All-Access Member yet? Join today.

The post The Apostle Peter in Rome appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
https://www.biblicalarchaeology.org/daily/ancient-cultures/ancient-rome/the-apostle-peter-in-rome/feed/ 90
Tabitha in the Bible https://www.biblicalarchaeology.org/daily/tabitha-in-the-bible/ https://www.biblicalarchaeology.org/daily/tabitha-in-the-bible/#comments Wed, 18 Dec 2024 05:00:06 +0000 https://www.biblicalarchaeology.org/?p=24683 Biblical studies scholar Robin Gallaher Branch explores Luke’s depiction of a woman set on doing good for the poor and serving her friends, the widows, for whom she makes robes and clothing.

The post Tabitha in the Bible appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
famous scene of Tabitha in the Bible

In the 15th-century painting Healing of the Cripple and Raising of Tabith, Masolino da Panicale depicts the most famous scene of Tabitha in the Bible: the miraculous prayer of Peter that brings Tabitha back from the dead.

Luke, the writer of Luke-Acts, tells the story of Tabitha, a disciple brought back to life after prayer from the apostle Peter. After she is washed and laid out in an upper room, Peter takes her hand and commands her to get up (Acts 9:36-42).

In seven verses, Luke presents Tabitha as much loved, and the miracle of her return to life leads many to believe (v. 42). Luke’s terse account contains praise, humor, honor, sadness, joy and insights on the faith of the early church. Tabitha is so beloved and so essential to the life of her believing community in Joppa, a port city near the heart of modern Tel Aviv, that others cannot imagine life without her. Tabitha simply cannot stay dead. Her faithful community will not permit it!

Throughout Luke’s story, Tabitha remains silent. Luke speaks for her. In what could be considered a humorous touch, her only living actions are opening her eyes, seeing Peter, sitting up, being helped up by him, and being presented alive to the believers and widows (vv. 40-41).

Luke Honors Tabitha in the Bible

By silencing her, Luke honors her. Others give her accolades and loudly mourn her death (v. 39). Perhaps the best and truest praise one receives comes extemporaneously from others. This certainly applies to the treatment of Tabitha in the Bible.

Luke introduces her with a double name: Tabitha and Dorcas (v. 36). The Aramaic and Greek mean gazelle. Perhaps the doubling shows her ministry to Jewish and Hellenistic believers, something noted earlier in Acts 6:1 and emphasized from chapter 10 on; if so, the placement of Tabitha’s story serves as a transition in the fulfillment of Jesus’ command to his disciples to “be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth” (Acts 1:8). Perhaps her name indicates a woman of energy, grace, beauty and quick movements.


Robin Gallaher Branch has written several other Bible History Daily-exclusive character studies. Read Judith: A Remarkable Heroine, Barnabas: An Encouraging Early Church Leader and Anna in the Bible.


Luke praises her as a disciple (mathetria) who was always doing good and helping the poor (Acts 9:36); her specific designation as disciple proves that Jesus had female disciples. In fact, there are three places where the words disciple or disciples include women: Acts 9:1-2, 36; 18:24-26b.

Luke indicates that Tabitha took God’s commands about society’s most vulnerable seriously. (“Do not oppress the widow or the fatherless, the alien or the poor.” Zechariah 7:10. See also Deuteronomy 24:17, 20-21; Ezekiel 22:7; James 1:27.) Looking after the marginalized is one of God’s characteristics, too, for God is shown in Psalm 146:8-9 as lifting up those bowed down, watching over the alien and sustaining the fatherless and widow.

Luke is generally quite selective with his praise, heightening the value of the accolades given to Tabitha in the Bible. In addition to Tabitha, Luke-Acts commends a few other notable characters. Consider these examples: Luke describes Zechariah and Elizabeth as upright in the sight of God (Luke 1:6), Joseph as a good and upright man from Arimathea (Luke 23:50-51) and Barnabas as a good man and full of the Holy Spirit and faith (Acts 11:24).

Acts 9 highlights Luke’s characteristic writing style with its balance of opposites. Luke pairs Tabitha’s story of dying and being brought back to life with that of Aeneas, who is healed by Peter after being bedridden for eight years (vv. 32-35). Neither Tabitha nor Aeneas seeks a miracle. While visiting Lydda, Peter sees Aeneas and says, “Aeneas, Jesus Christ heals you” (v. 34); concerning Tabitha’s death, the disciples of Joppa urge Peter to “please come at once!” (v. 38). Acts 9:1-31 tells of Saul’s conversion and verses 32-43 close and balance the chapter with stories about Peter; like Peter, Saul becomes a great apostle of the faith. Seen another way, Acts 9 contains a man’s miraculous conversion and a woman’s miraculous restoration to life.


For more than two thousand years, Jezebel has been saddled with a reputation as the bad girl of the Bible, the wickedest of women. But just how depraved was Jezebel, really? Read Janet Howe Gaines’s article How Bad Was Jezebel? for free in Bible History Daily.


Ministry Focus

Luke’s account of Tabitha focuses on her ministry (to use a modern term) to two groups: the poor and widows. In Biblical times, the designation widow meant a woman whose husband was dead and who had no means of financial support; therefore, she needed both protection and physical, legal and financial assistance.* In other words, a widow is a woman with constant needs, and being a widow was virtually synonymous with being poor. If enfeebled, who will glean for the widows and how will they eat? If they lose their houses in order to pay their debts, where will they live? (In Mark 12:40, Jesus condemns teachers of the law specifically for devouring widows’ houses.) If they lack shelter and regular sustenance, they likely will fall ill. Who then will care for them? As they age, who will listen to them?

In a parable about helping the needy, Jesus contrasts the life-saving actions of a Samaritan with the bypassing indifference of a priest and Levite (Luke 10:25-37). Unlike these members of the established priesthood who ignored the man beaten by bandits, Tabitha purposefully sought out the poor and widows and actively looked to see how she could help meet their needs. In the first century, when female activities generally centered on daily survival for themselves and their families, Tabitha engaged the needs of her community. Her lifestyle showed that love is an active verb intent on doing good for others.

Luke concentrates on one specific part of Tabitha’s ministry: making robes and clothing for the widows. Evidently she dressed these widows fashionably, for as she lies washed and prepared for burial, they tearfully display her work to Peter with obvious pride (v. 39). These women were her friends.


FREE ebook, Who Was Jesus? Exploring the History of Jesus’ Life. Examine fundamental questions about Jesus of Nazareth.


Tabitha’s lifestyle contrasts admirably with the characterization of the good wife from Proverbs 31:10-31. Both display phenomenal energy. Both extend help willingly to the poor (Acts 9:36; Prov. 31:20). Both are proficient in needlework (Acts 9:39; Prov. 31:13, 19, 21,-22, 24, 25). Both seek to do good and undertake their activities within the context of faith (Acts 9:36; Prov. 31:12, 30). The lives of both women show they were “doers,” each putting feet to her faith.

Luke’s succinct description and the outpouring of grief at her death showed how greatly the believing community and widows loved Tabitha (v. 39)—a strong indication that Tabitha herself thoroughly enjoyed her work and loved these people in return.

Silences

As always when reading the Biblical text, consider its silences. What does Luke leave out? Tabitha may have been a widow herself, for Luke omits any mention of her husband or family. Additionally, Tabitha may have been independently wealthy, for the home where she is laid out awaiting burial is presumably her home and has an upper room (Acts 9:39). Evidently she offered her hospitality with flair, for the disciples and widows congregate around her. Perhaps Tabitha chose to use her wealth to aid the poor and the widows (v. 36).

Luke’s description of Tabitha makes it easy to imagine her home as welcoming, open and full of people. Luke indicates that Tabitha’s home functioned as a community center for believers. Tabitha may well have presided over a house church in her home. Quite likely her home became a drop off point for donations as she served as a reliable conduit for goods and services for believers and the wider Joppa citizenry. Tabitha is one of many New Testament women who, once converted to the new faith, set about building a community.


FREE ebook: Paul: Jewish Law and Early Christianity. Paul’s dual roles as a Christian missionary and a Pharisee.


Joppa’s Believing Community

In contrast to the long illness of Aeneas (v. 33), Luke presents Tabitha’s sickness and death as sudden (v. 37). Luke then shifts the narrative from Tabitha to Joppa’s believing community, which mirrors Tabitha’s lifestyle of action. It too puts feet to its faith.

Upon hearing of Tabitha’s death and Peter’s sojourn in Lydda (v. 32), members of the Joppa community immediately send two men to fetch him, hoping for a miracle.

Since Lydda was 25 miles northwest of Jerusalem and a day’s journey by foot from Joppa, it is possible that Tabitha was dead a total three days before her resuscitation. The messengers say, “Please come at once,” (me okneses); the use of the subjunctive indicates a formal request and carries a sense of respect. Peter drops everything and accompanies the messengers back to Joppa (vv. 38-39). He finds the widows grieving loudly in the upper room with the body (v. 39). Not only do the widows mourn Tabitha’s loss; they have valid concerns for their own lives, now that their protector is dead.

The widows’ mourning reciprocates the love Tabitha extended to them. Arguably she met more than their clothing needs. Her hospitality and generosity probably gave them food, sanctuary, a home, a warm heart and a listening ear. Modern research shows that talking not only is crucial to health but adds to longevity. Tabitha’s outreaching kindness undoubtedly saved lives.

The Miracle of Tabitha in the Bible

Luke records the miracle simply. It seems to happen quickly. Peter clears the upper room, perhaps because he’s distracted by the widows’ noisy grief (v. 40)! Alone with the dead body, he gets down on his knees, prays, and turns to the dead woman. Speaking to her he says, “Tabitha, get up” (v. 40). And she does!

Peter calls in the believers and widows and gives her back to them, alive. One can imagine the plethora of emotions—joy, wonder, amazement, awe, thanksgiving and even doubt—as everybody crowds in the upper room to confirm for themselves that Tabitha really is healed and alive!

Luke concludes Tabitha’s story with more silences, muzzling both Tabitha and Peter. Peter says nothing about the miracle and Tabitha says nothing about what it’s like being dead. Instead, Luke sums up the reactions of all concerned by stating a fact—her return to life became known all over Joppa—and its result—that many people believed in the Lord because of it (v. 42).

Luke then carries on with Peter’s visit to the centurion Cornelius’ home in Caesarea (Acts 10) but remains silent about Tabitha’s life. However, Luke’s silence again compliments her, for it acknowledges the obvious. We already know her character. We know what happens. This remarkable woman simply carries on doing good for the poor and serving her friends, the widows, by making them stylish robes.


Robin BranchRobin Gallaher Branch is professor of Biblical studies at Victory University (formerly Crichton College) in Memphis, Tennessee, and Extraordinary Associate Professor in the Faculty of Theology at North-West University in Potchefstroom, South Africa. She received her Ph.D. in Hebrew Studies from the University of Texas in Austin in 2000. She was awarded a Fulbright Fellowship for the 2002–2003 academic year to the Faculty of Theology at North-West University. Her most recent book is Jereboam’s Wife: The Enduring Contributions of the Old Testament’s Least-Known Women (Hendrickson, 2009).


Notes:

* In the Bible, widowhood often serves as a textual marker to alert savvy readers of moments of significance. For more, read Robin Gallaher Branch, “Biblical Views: Groveling Grannies or Teaching Tools” as it appeared in the January/February 2013 issue of Biblical Archaeology Review.


Bibliography:

Darrell L Bock, Acts: Baker Exegetical Commentary on the New Testament. (Grand Rapids: Baker Academic, 2007).

John Calvin, John 12-21. Acts 1-13. (Peabody: Hendrickson Publishers, 1993).

Stephen B. Clark, Stephen, Man and Woman in Christ: An Examination of the Roles of Men and Women in Light of Scripture and the Social Sciences. . (Ann Arbor: Servant Books, 1980).

Chalmer E. Faw, Acts. (Scottdale: Herald Press, 1993).

Beverly Roberts Gaventa, Acts. (Nashville: Abingdon Press, 2003).

M. A. Getty-Sullivan, Women in the New Testament. (Collegeville: The Liturgical Press, 2001).

Susanne Heine, Women in Early Christianity: Are the Feminist Scholars Right? John Bowden, trans. (London: SCM Press, Ltd., 1987).

Josephus. The Works of Josephus Complete and Unabridged. Wiliam Whiston, trans. (Peabody: Hendrickson Publishers, 1987).

Craig S. Keener, Miracles: The Credibility of the New Testament Accounts. Volume 1. (Grand Rapids: Baker Books, 2011).

I. Howard Marshall, New Testament Theology: Many Witnesses, One Gospel. (Downers Grove: InterVarsity Press, 2004).

C. Myers, T. Crave, & R. S. Kraemer, eds. Women in Scripture: A Dictionary of Named and Unnamed Women in the HebrewBible, the Apocryphal/Deuterocanonical Books, and the New Testament. (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 2000).

Kerry Patterson, Joseph Grenny, Ron McMillan, & Al Sitzler, Crucial Conversations: Tools for Talking When Stakes are High. (New York: McGraw-Hill, 2002).

Jaroslav Pelican, Acts. (Grand Rapids: Brazos Press, 2005).

Elisabeth Fiorenza, In Memory of Her: A Feminist Theological Reconstruction of Christian Origins. (New York: Crossroads, 1983).
“Widow.” Encyclopaedia Judaica Volume 16 UR-Z Supplementary Entries. (Jerusalem: Keter Publishing House, 1972). 16:487-496.


This Bible History Daily feature was originally published in May 2013.


 

Related reading in Bible History Daily:

 

Lydia and Tabitha in the Bible

Anna in the Bible

Women in the Bible

Is the Gospel of Luke a Greco-Roman Biography?


 


 

The post Tabitha in the Bible appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
https://www.biblicalarchaeology.org/daily/tabitha-in-the-bible/feed/ 21
The Origins of “The Cherry Tree Carol” https://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-topics/post-biblical-period/the-origins-of-the-cherry-tree-carol/ https://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-topics/post-biblical-period/the-origins-of-the-cherry-tree-carol/#comments Tue, 03 Dec 2024 12:00:47 +0000 https://www.biblicalarchaeology.org/?p=45713 “The Cherry Tree Carol” is a Christmas carol that first appeared in 13th-century England; an American version was discovered in Appalachia in the 20th century. Stonehill College Biblical scholar Mary Joan Winn Leith explains the carol’s roots in early Christian Syrian churches.

The post The Origins of “The Cherry Tree Carol” appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
JOSEPH was an old man,
And an old man was he,
When he wedded Mary
In the land of Galilee.
Joseph and Mary walk’d
Through an orchard good,
Where was cherries and berries
So red as any blood.
O then bespoke Mary,
So meek and so mild,
‘Pluck me one cherry, Joseph,
For I am with child.’
O then bespoke Joseph
With words so unkind,
‘Let him pluck thee a cherry
That brought thee with child.’
Then bow’d down the highest tree
Unto our Lady’s hand:
Then she said, ‘See, Joseph,
I have cherries at command!’
‘O eat your cherries, Mary,
O eat your cherries now;
O eat your cherries, Mary,
That grow upon the bough.’
—The Cherry Tree Carol (c. 1500)

Ever since I first discovered it in college, the “Cherry Tree Carol” has been one of my favorites. Its surprisingly risqué story line shines an unexpected light on the familiar Christmas Journey to Bethlehem from Luke 2:4–5: Joseph walking alongside the donkey and Mary, very pregnant, perched on its back. Creatively building on gospel narrative, the song fills in the gaps of the brief Nativity stories in Matthew and Luke. How endearing and wholly human, that Joseph might have had trouble fully coming to terms with his wife’s mysterious pregnancy despite the angel’s reassurances (“…do not be afraid to take Mary as your wife, for the child conceived in her is from the Holy Spirit”) in Matthew 1:20! Mary and Joseph in the cherry orchard recalls, of course, Adam and Eve in the Garden of Eden. There, trouble with fruit led to big trouble for humanity, trouble that the baby in Mary’s womb will set right. In this somewhat feminist counter-story, a man is put in his place by a woman—with God’s full cooperation!

chora-church-mosaic

Mosaic of the Journey to Bethlehem from the Chora Church in Istanbul.

A visit to YouTube will yield an assortment of lovely performances, including a version discovered in Appalachia. While the Cherry Tree Carol blooms in cyberspace, however, its roots go deep and wide: from medieval England back to the 12th-century Crusader kingdoms and ultimately to early Christian communities of the Middle East who worshipped in Syriac, a liturgical (religious) form of Aramaic, the language of Jesus. Adherents of Syriac Christianity include a range of different denominations, but they have lived in the Middle East for 2,000 years.

Today, facing the twin threats of ISIS and the Syrian civil war, the future of these ancient communities is in doubt. The beleaguered Syrian city of Aleppo in particular (see the Google city map) is home to many churches, from Syriac-speaking to Evangelical, whose congregations may never recover. Syriac Christianity, in particular, has generally flown under the radar of mainstream scholarship, although this is beginning to change. It now appears that the Cherry Tree Carol’s distinctive take on Joseph’s outspokenness at Mary’s pregnancy can be traced back to a unique feature of Syriac liturgy, one still operative in churches (if they survive) today, the dialogue hymn.

aleppo-churches

Churches in Aleppo, Syria

Like many carols, the “original” version of the Cherry Tree Carol comes from the Middle Ages. It appears in a set of Bible-based “Mystery Plays,” known today as the “N-Town Plays,” that were performed in the English Midlands around 1500. The Middle Ages may be the quintessential Christmas setting (yule logs, holly and ivy, wassailing!), but the inspiration for the magical fruit tree and Joseph’s bitterness is even older. Scholars generally identify the carol’s prototype in a ninth-century bestseller, the “Gospel of Pseudo-Matthew,” in which a date palm bows to Mary. This story, however, is set after Jesus is born, during the Flight to Egypt, and it is the infant Jesus who commands the tree to “bend thy branches and refresh my mother with thy fruit” when Mary grows faint. Variations on the miraculous fruit tree motif appear in a wide variety of sources, from Greek mythology to the Qur’an’s account of Mary and the birth of Jesus in Sura 19.22–25. On the other hand, nowhere in “Pseudo-Matthew” does Joseph utter a harsh word to Mary, not even when he finds Mary pregnant; Mary’s virgin companions, not Mary, face Joseph’s interrogation until the angel shows up to calm him down.

The most striking aspect of the Cherry Tree Carol is that Joseph is so disrespectful to the Virgin Mary. In the N-Town “Nativity” play, Joseph is quick to apologize, and the play passes on to its main subject, the birth of Jesus. Joseph’s bad attitude, however, is the sole topic of another N-Town play, “Joseph’s Doubt,” that was performed right after the “Annunciation” and before the “Nativity.” The play seems to have been popular; the two other leading medieval mystery play cycles, the York Mystery plays and the Wakefield Plays, also include versions. “Joseph’s Doubt” devotes 135 astonishing lines to back-and-forth between a distressed and angry Joseph and his increasingly anguished wife. Joseph’s scorn is unrelenting: “God’s child? You lie! God never played thus with a maiden! … All men will despise me and say, ‘Old cuckold,’ thy bow is bent.” Hearing of the angel’s visit to Mary, Joseph scoffs, “An angel? Alas for shame. You sin by blaming it on an angel … it was some boy began this game.” Helpless, Mary prays to God and the angel appears to set Joseph straight, at which point he apologizes abjectly, “I realize now I have acted amiss; I know I was never worthy to be your husband. I shall amend my ways and follow your example from now on, and serve you hand and foot.”


FREE ebook: The First Christmas: The Story of Jesus’ Birth in History and Tradition. Download now.


In the Bible, faced with Mary’s interesting condition, “Joseph, being a righteous man and unwilling to expose her to public disgrace, planned to dismiss her quietly” (Matthew 1:19). No histrionics here. Joseph is rather more upset in the second-century apocryphal “Infancy Gospel of James”: “[H]e smote his face, and cast himself down upon the ground on sackcloth and wept bitterly,” demanding of Mary, “‘Why have you done this? … Why have you humbled your soul?’ But she wept bitterly, saying, ‘I am pure and I know not a man.’” Around the fifth century, however, this story line expanded into a full-fledged drama in the form of a Syriac Christian dialogue hymn sung in church by twin choirs—one singing the part of Joseph; the other, Mary—as part of the Christmas liturgy. One published version runs to well over 100 lines of dialogue. Joseph’s words often recall the later medieval “Joseph’s Doubt” plays, but in this Syriac drama, Mary holds her own and does not falter. She even proves herself an adept Biblical scholar: “You have gone astray, Joseph; take and read for yourself in Isaiah it is written all about me, how a virgin shall bear fruit.”1

angel-mosaic-bethlehem

A recently restored mosaic of an angel at the Church of the Nativity in Bethlehem. Photo: Nasser Nasser, Associated Press.

How did a Syriac drama find its way to the medieval English Midlands? The likely answer is with Crusaders returning from the Holy Land in the 12th and 13th centuries. During the Crusades, relations between Western (“Latin”) Christians and Middle Eastern Christians began badly. After the conquest of Jerusalem in 1099, the Crusaders (the “Latins”) considered the indigenous Christians (Syriac and Orthodox) to be citizens of secondary status—no better in their eyes than Muslims or Jews. This view evolved as the Latins came to know the various indigenous Christian groups, particularly those from northern Syria whose leaders took care to make their interests known to the new rulers. Much productive interaction occurred between Latin, Orthodox (“Greek”) and Syriac Christians (with Muslims, too, but that is another story). Art historian Lucy-Ann Hunt has described the Crusaders’ growing “concern with language, rites, and customs” of the indigenous Christians and “sympathetic reception and transmission of eastern works of art.”2

How appropriate, since this is a Christmas blog, that some of the best evidence for cooperation between Crusaders and local Christians comes from the Church of the Nativity in Bethlehem! The Church was famously founded in the fourth century by Constantine and his mother Helena, but the existing wall mosaics and some of the barely visible column frescoes date to the 12th century. This is when the Byzantine Emperor Manuel Comnenos forged an alliance with King Amalric of Jerusalem and sponsored a new decorative program in the Church of the Nativity.

Interestingly, trilingual (Latin, Greek, Syriac) inscriptions in the church attest to both Byzantine-trained and local Christian artists. Furthermore, as Hunt notes, “While the Orthodox and Latin were the predominant communities, the ‘Monophysites’ [i.e., local Christians] were also represented at the Church of the Nativity.”3 These days, Crusaders have a deservedly clouded reputation, but perhaps for one brief shining moment at Christmas in the Church of the Nativity they acquitted themselves as one would wish with open ears and hearts. I like to imagine “Latin” Crusaders hearing the Syriac Joseph and Mary dialogue performed at Christmas in the Church of the Nativity. Captivated by the hymn, they adopted and adapted it to become part of the developing English Mystery play tradition, a tradition we can thank for the Cherry Tree Carol.


Interested in learning about the birth of Jesus? Learn more about the history of Christmas and the date of Jesus’ birth in the free eBook The First Christmas: The Story of Jesus’ Birth in History and Tradition.


leithMary Joan Winn Leith is chair of the department of religious studies at Stonehill College in Easton, Massachusetts. At Stonehill, she teaches courses on the Bible and the religion, history and culture of the Ancient Near East and Greece. In addition, she offers a popular course on the Virgin Mary. Leith is a regular Biblical Views columnist for Biblical Archaeology Review.


Notes

1. Sebastian Brock, “A Dialogue Between Joseph and Mary From the Christian Orient,” Logos: Cylchgrawn Diwinyddol Cymru (The Welsh Theological Review) 1.3 (1992), pp. 4–11.

2. Lucy-Ann Hunt, “Art and Colonialism: The Mosaics of the Church of the Nativity in Bethlehem (1169) and the Problem of ‘Crusader Art,’” Dumbarton Oaks Papers 45 (1991), p. 72.
3. Hunt, “Art and Colonialism,” p. 77.


Further reading

Protevangelion of James (Nativity Gospel of James)

Gospel of Pseudo-Matthew

N-Town Plays

Joseph’s Doubt

Nativity: Lines 24–52 contain the Cherry Tree episode.

Qur’an

Sura 19, “Maryam”: Lines 22–34 include the palm tree episode.


This Bible History Daily feature was originally published on October 11, 2016.13


The post The Origins of “The Cherry Tree Carol” appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
https://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-topics/post-biblical-period/the-origins-of-the-cherry-tree-carol/feed/ 5
The Tomb of Jesus? Wrong on Every Count https://www.biblicalarchaeology.org/daily/archaeology-today/biblical-archaeology-topics/the-tomb-of-jesus-wrong-on-every-count/ https://www.biblicalarchaeology.org/daily/archaeology-today/biblical-archaeology-topics/the-tomb-of-jesus-wrong-on-every-count/#comments Thu, 21 Nov 2024 12:00:22 +0000 https://www.biblicalarchaeology.org/?p=18985 Back to “Jesus Tomb” Controversy Erupts—Again Rarely does the world of Biblical archaeology make as much news as when filmmakers James Cameron and Simcha Jacobovici […]

The post The Tomb of Jesus? Wrong on Every Count appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
Back to “Jesus Tomb” Controversy Erupts—Again

Rarely does the world of Biblical archaeology make as much news as when filmmakers James Cameron and Simcha Jacobovici announced at a press conference in late February 2007 that they had identified the remains of Jesus. Those remains, the two filmmakers claimed, had been in an ossuary, or bone box, inscribed “Jesus son of Joseph” that had been uncovered in 1980 during construction of an apartment building in the Jerusalem neighborhood of East Talpiot. As if that were not news enough, Cameron and Jacobovici further claimed that the tomb also contained the ossuaries of Mary, the mother of Jesus, and of Mary Magdalene. And if that weren’t enough, they went on to claim that another ossuary in the tomb, inscribed “Yehudah [Judah, or Judas in Greek] son of Jesus,” was the son of Jesus of Nazareth and of Mary Magdalene, who, the filmmakers said, were married. The Talpiot tomb, they concluded, was nothing less than the tomb of Jesus and his closest family.

Cameron and Jacobovici’s views were elaborated soon after the press conference in The Lost Tomb of Jesus, a program that aired on the Discovery Channel.

It did not take long for the criticism against the show’s claims to mount. Some of the criticism was personal and ugly, sometimes motivated by a misguided sense of defending Christianity. Much of the criticism, however, came from scholars who raised substantive objections to the program’s claims. Some quickly pointed out that the Talpiot tombñ cut into bedrock and containing niches for ossuariesñ was a type of tomb popular among Jerusalem’s wealthy in the first century.

Jesus’s family was not wealthy, these scholars noted, and would not have had such a family tomb. Several other criticisms were raised: Jesus’s family, coming from Galilee, would not have had a tomb in Jerusalem; if they had one at all, it would have been in their home region. The scholars also noted that the purported ossuary of Jesus is inscribed simply as “Jesus son of Joseph.” People from outside Judea, these scholars argued, would have been called by their city or region of originñ Mary of Magdala, Paul of Tarsus and, indeed, Jesus of Nazareth. Scholars also pointed out that Jesus, in the Gospels, is invariably called “Jesus of Nazareth” and not “Jesus son of Joseph,” which is how the Talpiot ossuary is inscribed.

Other objections included the fact that the Jesus ossuary contained no title, such as Master or Messiah, that we might expect Jesus’s earliest followers to have inscribed on the bone box of their revered teacher. Also missing was any history of veneration of the Talpiot tomb as the burial place of Jesus; the Church of the Holy Sepulchre, in contrast, was thought by early Christians to be the site of Jesus’ death and burial as far back as the second century.

None of the proceeding objections are by themselves strong enough to be fatal to the claim that the Talpiot tomb was the tomb of Jesus and his family. But note that every one of those objections has to be wrong for the claim to be rightñ even if one of those objections is correct, the Talpiot tomb is not the tomb of Jesus of Nazareth.

But, for the sake of argument, let’s assume that these objections are indeed all wrong. Even if we grant that Jesus’ family had a tomb in Jerusalem (and not in Galilee), that they could afford (and had a desire to own) a rock-cut family tomb of the type favored by Jerusalem’s wealthy, that Jesus’ ossuary would have been inscribed simply as “Jesus son of Joseph” (and not “Jesus of Nazareth” or with the title Master or Messiah), and that the early Christian community in Jerusalem not only would have forgotten where their leader had been buried but would later come up with an entirely spurious tradition that he was buried where the Holy Sepulchre would later be builtñ if we assume all that, how strong a case do the makers of The Lost Tomb of Jesus have? The answer is: a surprisingly weak one.

When the Talpiot tomb was discovered in 1980, the excavators found ten ossuaries inside; six were inscribed. In addition to the one inscribed “Jesus son of Joseph,” there were ossuaries inscribed “Mariamne Mara,” “Maria,” “Mattia,” “Judah son Jesus” and “Joseh.” The “Mariamne Mara” inscription is written in Greek letters; the others are in Hebrew/Aramaic.

The “Mariamne Mara” ossuary is key to the filmmakers’ argumentñ and it is the one over which their claims are particularly unconvincing. They argue that Mariamne, one of several Greek variations on the Hebrew name Miriam, refers to none other than Mary Magdalene (the name Mary, too, derives from Miriam). They point to the fourth-century apocryphal work the Acts of Philip, in which a woman named Mariamne plays a prominent role. The filmmakers, basing themselves on an interpretation by Francois Bovon, of Harvard Divinity School, argue that this Mariamne was thought by the author of the Acts of Philip to be Mary Magdalene.

There are several severe problems with this theory, however. The Mariamne in the Acts of Philip is not identified as Mary Magdalene and does not do any of the notable things Mary Magdalene does in the Gospels (for example, Mary Magdalene is healed by Jesus in Luke 8:8; is witness to Jesus’ place of burial in Mark 15:40-47; and is witness to the resurrection of Jesus in Mark 16:1-8). The Mariamne of the Acts of Philip also does numerous things for which we have no parallel in the Gospel accounts (such as converting talking animals and slaying a dragon!). Indeed, the Mariamne of the Acts of Philip is identified as the sister of Martha. So whatever we are to make of the Mariamne of the Acts of Philip, she is not Mary Magdalene.

But even if we accept Bovon’s theory that the Mariamne in the Acts of Philip was meant to be Mary Magdalene (and Bovon has recently stated that he does not think Mariamne is the real name of the historical Mary Magdalene), what bearing does a fourth-century work, composed far from Palestine (probably in Asia Minor), have on first-century artifacts from Jerusalem?

About eight times in the Gospels the form Maria is used to refer to Mary Magdalene (and a ninth time, if one counts Mark 16:9, part of Mark’s ending added much later). Four times the Semitic form Mariam is used. We see the same variation of names in reference to Mary, the sister of Martha, and to Mary, the mother of Jesus. In fact, Mariam is used in reference to the mother of Jesus more than a dozen times.

Accordingly, to identify the Mariamne of the Talpiot ossuary with one specific Mary of the New Testament is little more than special pleading. The Mariamne in the Talpiot tomb is almost certainly someone else.

The filmmakers also take the second name on that ossuaryñ Marañ to be a title, the feminine form of the Aramaic title for “Master” or “Teacher.” To the filmmakers, this gives added weight to their identification of the Mariamne in the ossuary with Mary Magdalene. In their view, Mary Magdalene was a central and honored early leader in the church, and her role was acknowledged by the inscription on the ossuaryñ “The Honored Teacher Mariamne.”

But here, too, the filmmakers are almost certainly wrong. Some epigraphers think the Greek inscription on the ossuary actually reads “Mariamne and Mara.” This interpretation is supported by similar, even identical, forms in Greek papyri (for example, P.Oslo 2.47; P.Oxy. 2.399; 4.745; P.Columbia 18a; and, from Palestine, 5/6Hev 12; 5/6Hev 16; and XHev/Seiyal 63 and 69). And, in fact, there is another ossuary, at Dominus Flevit, in which the names “Martha and Mary” are inscribed, thus providing an example where the names of two women are given.

In any case, we have no certain examples of “Mara” as a title (besides, the Aramaic Mara is normally masculine). The inscription on this ossuary should be read either as “Mariamne, known as Martha” or perhaps as “Mariamne and Martha,” to indicate that there were two women in the ossuary (it was common for ossuaries to hold the remains of several people).

The Lost Tomb of Jesus suggests that “Mariah” (written in Hebrew letters) is a “Latinized” form of Miriam and is quite rare and thus supports an identification with Mary the mother of Jesus. This is not convincing, however, for “Mariah” (written in Hebrew letters) is found on ossuaries from Mount Scopus (see L. Y. Rahmani, A Catalogue of Jewish Ossuaries in the Collections of the State of Israel, ossuary no. 26), the Mount of Olives (no. 27), Jericho (no. 55), in Jerusalem (for example, nos. 48, 49, 53, 56-58) and elsewhere (nos. 33-36, 41). Moreover, the name “Maria” (written in Greek letters) occurs in Josephus (Jewish Wars 6.201) and on ossuaries (Rahmani nos. 25, 28, 46). There is nothing about the nameñ written in Hebrew or in Greekñ that points to Mary the mother of Jesus.

There are also problems with the interpretations of the other names found in the Talpiot tomb. We know of no one in the family of Jesus by the name of “Mattia” (Matthew). The filmmakers point to ancestors of Jesus who had forms of that name, but their point is not convincing and is another example of special pleading.

The filmmakers also misunderstand another of the names found in the Talpiot tomb. The name YWSH should be pronounced “Yosah” (as Professor Tal Ilan in fact does in the documentary), not “Yoseh,” as the documentary consistently does. “Yosah” is not the Hebrew equivalent of the Greek form Joses, the name of Jesus’ brother (as in Mark 6:3 and elsewhere). The Hebrew equivalent is YWSY (and is found on a number of ossuaries in Greek and in Hebrew). The documentary’s discussion of this name is very misleading.

The Talpiot tomb also contained a “Judah son of Jesus.” The filmmakers suggest this Judah is the son of Jesus and of his wife Mary Magdalene. This whole line of interpretation needs to be challenged.

There is no credible evidence anywhere, at any time, that suggests that Jesus had a wife or a child. Had he a wife, it would not have been an embarrassment or something that needed to be kept secret. A wife of Jesus would have been a celebrated figure; children would have occupied honored places in the church. But there is no hint of this. Even the second century Gnostic Gospels of Mary and of Philip do not support the claim some make that Jesus and Mary Magdalene were married or were lovers.

This important point seems not to have registered with the filmmakers. The inscription “Judah son of Jesus” argues against the identification of the Talpiot tomb as the tomb of Jesus and his family. Whoever this Jesus was, he had a son named Judah; Jesus of Nazareth had no children and he had no wife.

The filmmakers also suggest that a tenth ossuary from the Talpiot tomb, now lost, was in fact the now-famous James ossuary, whose inscription reads “James son of Joseph brother of Jesus.” Amos Kloner, who excavated the Talpiot tomb, rejects the suggestion; he says the tenth ossuary from Talpiot was not inscribed. In addition, the owner of the James ossuary claims that he has photographic evidence that shows that the James ossuary was in his possession years before the discovery of the Talpiot tomb in 1980.

And finally, the filmmakers also misinterpret the pointed gable (or “chevron,” as they call it) above the rosette (or “circle”) at the entrance to the Talpiot tomb. They suggest that the gable and rosette were an early Jewish-Christian symbol. They also call our attention to an ossuary at the Dominus Flevit church (some of whose ossuaries may have belonged to early Christians), which on one end has markings similar to those of the Talpiot tomb entrance.

The pointed gable and rosette pattern has nothing to do with Christianity. In fact, this pattern predates Jesus and the Christian movement by many years. It is found on Hasmonean coins and on coins struck by the tetrarch Philip, son of Herod the Great, well before the activities of Jesus and the emergence of his movement. The gable and rosette pattern is also found in Jewish funerary and synagogue art, usually symbolizing the Temple or the Ark of the Covenant. The pattern is seen on several ossuaries that we have no reason to think are Christian (see Rahmani nos. 282, 294, 392, 408, 893). The pointed gable over the rosette is a pre-Christian Jewish symbol that referred to the Temple and is not a Jewish Christian symbol. Given Jesus’ criticism of the Temple cult, it is especially ironic that the filmmakers have confused a Temple symbol for a sign used by the earliest Christians.
Was there a Jesus family tomb in ancient Jerusalem? We think there likely was not, but if there was it was almost certainly not the Talpiot tomb.

 


Steven Feldman is the former Web Editor of the Biblical Archaeology Society.

Craig Evans is Payzant Distinguished Professor of New Testament at Acadia Divinity College, Acadia University, in Wolfville, Nova Scotia, Canada. He earned a doctorate in biblical studies at Claremont Graduate University in 1983. Prior to his appointment at Acadia he was Visiting Assistant Professor of Religious Studies at McMaster University in Hamilton, Ontario, Canada, and for twenty-one years was Professor of Biblical Studies at Trinity Western University in Langley, British Columbia, where for many years he chaired the Religious Studies Department and directed the graduate program in Biblical Studies. He was also for one year a Visiting Fellow at Princeton Theological Seminary in Princeton, New Jersey.

Professor Evans is author or editor of more than fifty books. Among his authored books are To See and Not Perceive: Isaiah 6.9Ð10 in Early Jewish and Christian Interpretation (1989), Luke (1990), Jesus (1992), Noncanonical Writings and New Testament Interpretation (1992), Word and Glory: On the Exegetical and Theological Background of John’s Prologue (1993), Luke and Scripture: The Function of Sacred Tradition in Luke-Acts (1993), Jesus and His Contemporaries: Comparative Studies (1995), Jesus in Context: Temple, Purity, and Restoration (1997), Mark (2001), The Bible Knowledge Background Commentary: MatthewÐLuke (2003), Jesus and the Ossuaries (2003), and Ancient Texts for New Testament Studies (2005).

Professor Evans has also authored more than two hundred articles and reviews. He served as senior editor of the Bulletin for Biblical Research (1995Ð2004) and the Dictionary of New Testament Background (2000), winner of a Gold Medallion. Currently Evans is serving on the editorial boards of Dead Sea Discoveries, the Journal for the Study of the Historical Jesus, and New Testament Studies. He is also writing Matthew for the New Cambridge Bible Commentary series and a book on the Dead Sea Scrolls and Christian faith. His newest book, Fabricating Jesus: How Modern Scholars Distort the Gospels, was released by InterVarsity Press in December 2006. At the spring 2006 commencement the Alumni Association of Acadia University honoured Professor Evans with the Excellence in Research Award.

Professor Evans has given lectures at Cambridge, Durham, Oxford, Yale, and other universities, colleges, seminaries, and museums, such as the Field Museum in Chicago and the Canadian Museum of Civilization in Ottawa. He also regularly lectures and gives talks at popular conferences and retreats on the Bible and Archaeology, including the Biblical Archaeology Society summer sessions, as well as fall sessions at the annual Society of Biblical Literature meetings. He has lectured on the Dead Sea Scrolls, Jesus and archaeology, canonical and extra-canonical Gospels, and the controversial James Ossuary and has appeared several times on the television programs Faith and Reason and the John Ankerberg Show. He has appeared in the History Channel presentation on the Historical Jesus and the recent BBC and Discovery Channel presentation on Peter the apostle. He was also featured in Dateline NBC’s specials “The Last Days of Jesus” and “Jesus the Healer,” which aired in 2004 and were watched by more than 25 million North Americans. In 2005 he appeared on Dateline NBC’s “The Mystery of Miracles” and “The Birth of Jesus,” as well as History Channel’s “The Search for John the Baptist.” Professor Evans also appeared in 2006 in National Geographic Channel’s documentary on the recently discovered Gospel of Judas and in Dateline NBC’s “The Mystery of the Jesus Papers.” He also appeared in National Geographic Channel’s recently aired documentary sequel to the Gospel of Judas, entitled “The Secret Lives of Jesus.” He has recently been interviewed for documentaries investigating the extracanonical Gospels, the resurrection of Jesus, and the controversial Talpiot Tomb in Jerusalem.

Professor Evans lives in Kentville, Nova Scotia, with his wife Ginny; they have two grown daughters and a grandson.


This article was first published on BHD, March 11, 2007


The post The Tomb of Jesus? Wrong on Every Count appeared first on Biblical Archaeology Society.

]]>
https://www.biblicalarchaeology.org/daily/archaeology-today/biblical-archaeology-topics/the-tomb-of-jesus-wrong-on-every-count/feed/ 15